Informações, novidades sobre dublagem no HBO Max

2714 Replies, 808712 Views

Pedro Cruz Escreveu:Esse Wallace Soares é de São Paulo, o Rogério Ferreira também (vi ele mais em Campinas); pode ser aquele Plan B, por exemplo.

Devem fazer em Home Office...
Pedro Cruz Escreveu:Esse Wallace Soares é de São Paulo, o Rogério Ferreira também (vi ele mais em Campinas); pode ser aquele Plan B, por exemplo.
Universal Cinergia Dubbing mesmo.

Henrique Sanches parece ser de Campinas também.

Gregor Izidro é de SP também.
Johnny84 Escreveu:Finalmente dublaram o filme tava demorando, onde foi dublado?

foi na unidub,mas a versão no streaming tem um sério problema: apagaram todos os textos em japones que apareciam bem grande na tela identificando personagens,ocupações,lugares e objetos(que é meio que uma característica do hideaki Anno).Eles nem localizaram,simplesmente removeram os textos.
johnny-sasaki Escreveu:foi na unidub,mas a versão no streaming tem um sério problema: apagaram todos os textos em japones que apareciam bem grande na tela identificando personagens,ocupações,lugares e objetos(que é meio que uma característica do hideaki Anno).Eles nem localizaram,simplesmente removeram os textos.

Mas essas especificações de imagem são colocadas pelo estúdio de Dublagem? Sempre achei que fosse só o áudio que eles mixavam
Reinaldo Escreveu:Mas essas especificações de imagem são colocadas pelo estúdio de Dublagem? Sempre achei que fosse só o áudio que eles mixavam

Ele está reclamando do streaming mesmo; e parece mesmo ser ideia deles.

TheIsackChannel Escreveu:Universal Cinergia Dubbing mesmo.

Henrique Sanches parece ser de Campinas também.

Valeu pela informação do estúdio; e o Henrque Sanches é de São Paulo, também.
Mas eles dublaram só grunhidos e rugidos mesmo?
Não interaja com o Danilo Powers.
Alguém pegou os nomes de House of the Dragon? Só reconheci o Clécio Souto e o Ronaldo Júlio
Gabriel_Lupin Escreveu:Alguém pegou os nomes de House of the Dragon? Só reconheci o Clécio Souto e o Ronaldo Júlio

por sinal Ronaldo Júlio foi o Davos na série principal nas temporadas dubladas no Rio(e pra ser sincero,o Carlos Campanille combinou melhor.)
johnny-sasaki Escreveu:por sinal Ronaldo Júlio foi o Davos na série principal nas temporadas dubladas no Rio(e pra ser sincero,o Carlos Campanille combinou melhor.)

Ainda prefiro a versão carioca da dublagem, eu até acertei que A Casa do Dragão seria na Tecniart e percebi que houve uma tentativa de não repetir tantas vozes cariocas de GOT, o único tinha papel relevante era o Ronaldo Júlio
Sem dúvidas, uma das dublagens mais impecáveis da Tecniart foi A Casa do dragão.
Como a Tecniart tem pegado todos os originais HBO, era de se imaginar que fosse pra lá!

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.286 1.283.966 57 minutos atrás
Última postagem: Johnny
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 68.962 1 hora atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.059 3.718.885 1 hora atrás
Última postagem: DavidDenis
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.730 348.873 1 hora atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.936 579.245 3 horas atrás
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 7 Convidado(s)