Dublagens de Minas Gerais

132 Replies, 51052 Views

Recentemente resgataram a dublagem dos filmes live-action do anime/mangá Gantz. A HBO exibiu esses filmes lá pra 2010 por aí, e como um monte de outras produções, eles mandaram dublar em Belo Horizonte.

Eu tinha uma memória bem vaga de ter assistido o primeiro live-action na HBO nessa época e da dublagem ser mineira, mas como o material ficou perdido por anos eu não tinha certeza, até ter reassistido recentemente e comprovado com os ouvidos.
SuperBomber3000 Escreveu:Recentemente resgataram a dublagem dos filmes live-action do anime/mangá Gantz. A HBO exibiu esses filmes lá pra 2010 por aí, e como um monte de outras produções, eles mandaram dublar em Belo Horizonte.

Eu tinha uma memória bem vaga de ter assistido o primeiro live-action na HBO nessa época e da dublagem ser mineira, mas como o material ficou perdido por anos eu não tinha certeza, até ter reassistido recentemente e comprovado com os ouvidos.

Hmm... curioso pra saber o elenco disso. rs
Jef Escreveu:Hmm... curioso pra saber o elenco disso. rs

Voz por voz é difícil catalogar até porque BH dubla pouco e muitos dos que trabalharam na dublagem mineira durante esse período de 2008 até 2013 já nem devem estar mais no ramo, já que viver só de dublagem em BH por si só não é lucrativo ou suficiente. Maior boom de produções sendo dubladas lá que eu lembre foi justamente nessa época da HBO há 10-8 anos atrás, que sem critério algum, mandou uma penca de produções relevantes para serem dubladas lá.

Porém, tem as vozes de praxe da dublagem mineira nos longas de Gantz sim, como Marcelo do Vale, Alexandre Silva, Alessandra Carneiro, Luciano Vivacqua, Cecília Fernandes, nada muito fora do esperado.
A dublagem do desenho Superbook, que passa no Sábado Animado, do SBT, é mineira?
DavidDenis Escreveu:A dublagem do desenho Superbook, que passa no Sábado Animado, do SBT, é mineira?

Longe disso, é carioca
SuperBomber3000 Escreveu:Recentemente resgataram a dublagem dos filmes live-action do anime/mangá Gantz. A HBO exibiu esses filmes lá pra 2010 por aí, e como um monte de outras produções, eles mandaram dublar em Belo Horizonte.

Eu tinha uma memória bem vaga de ter assistido o primeiro live-action na HBO nessa época e da dublagem ser mineira, mas como o material ficou perdido por anos eu não tinha certeza, até ter reassistido recentemente e comprovado com os ouvidos.

Fui eu quem resgatou a dublagem e postou na internet, mas também isso graças a um amigo que gravou o primeiro filme, ele disse só não ter gravado o segundo filme, pois deu problema na gravação dele e como não houve reprise, ficou perdido...

Só que eu não tinha ciência da dublagem ser de MG, eu jurava que era de Campinas da época da Mr. Dub. Obrigado pela informação.
Yatogam1 Escreveu:Fui eu quem resgatou a dublagem e postou na internet, mas também isso graças a um amigo que gravou o primeiro filme, ele disse só não ter gravado o segundo filme, pois deu problema na gravação dele e como não houve reprise, ficou perdido...

Só que eu não tinha ciência da dublagem ser de MG, eu jurava que era de Campinas da época da Mr. Dub. Obrigado pela informação.

Será bom se você souber a voz de alguns personagens pra manter registro em enciclopédias.
Yatogam1 Escreveu:Fui eu quem resgatou a dublagem e postou na internet, mas também isso graças a um amigo que gravou o primeiro filme, ele disse só não ter gravado o segundo filme, pois deu problema na gravação dele e como não houve reprise, ficou perdido...

Só que eu não tinha ciência da dublagem ser de MG, eu jurava que era de Campinas da época da Mr. Dub. Obrigado pela informação.

Sem problemas, no fim o elenco do segundo filme deve ser o mesmo do primeiro. A HBO dublou muita coisa em BH na época.


Jef Escreveu:Será bom se você souber a voz de alguns personagens pra manter registro em enciclopédias.

Eu posso tentar reconhecer alguns personagens específicos depois. Assisti trechos espaçados, o que foi suficiente apenas pra reconhecer de forma geral que foi feito em BH.
Assim como o filme coreano "Parasite", o filme "Alerta Vermelho" (Baekduk) também foi dublado em Belo Horizonte no estúdio Scriptus.
[ATTACH=CONFIG]63187[/ATTACH]

"A Chorona - É impossível fugir do passado" (La Llorona)

ESTÚDIO:
Scriptus


MÍDIA:
Cinema


ELENCO DE DUBLAGEM


María Mercedes (Alma): Mariana Nolaço


Margarita Kenéfic (Carmen): Ana Brandão


Julio Diaz (Enrique): Luciano Luppi


Sabrina De La Hoz (Natália): Rafaela Lôbo


Ayla Elea Hurtado (Sara): Victória Valentina


María Telón (Valeriana): Dora Sá


Juan Pablo Olyslager (Letona): Rodrigo Mangah

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 1 51 9 minutos atrás
Última postagem: Vortex
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.652 5 horas atrás
Última postagem: Fábio
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.932 577.934 26-08-2025, 19:30
Última postagem: SuperBomber3000
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.565 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.100 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)