Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira

3283 Replies, 1280294 Views

É engraçado como é mais fácil encontrar dublagens dos anos 90 pra trás do q várias produzidas nas primeiras duas décadas do novo milênio...
Hades Escreveu:É engraçado como é mais fácil encontrar dublagens dos anos 90 pra trás do q várias produzidas nas primeiras duas décadas do novo milênio...

Provavelmente por causa do VHS na época. Todo mundo gravava as coisas em fitas.

Falando em VHS, a dublagem pro VHS do anime do Zorro, feita na Álamo, anda bem rara de ser achada.
Consegui achar a versão exibida na Record, e até criei um tópico no Dublapédia pra ela, mas a da Álamo pro VHS eu não consegui encontrar.
Lembro de alguns nomes dela, como a Noeli Santisteban no Bernard, o Mauro Eduardo no próprio Zorro, o Felipe di Nardo do Comandante Ramon, a Fátima Noya na mãe da Lolita, e mais um ou outro.
Eu lembro de Os Vegetais.
SuperBomber3000 Escreveu:Provavelmente por causa do VHS na época. Todo mundo gravava as coisas em fitas.

Falando em VHS, a dublagem pro VHS do anime do Zorro, feita na Álamo, anda bem rara de ser achada.
Consegui achar a versão exibida na Record, e até criei um tópico no Dublapédia pra ela, mas a da Álamo pro VHS eu não consegui encontrar.
Lembro de alguns nomes dela, como a Noeli Santisteban no Bernard, o Mauro Eduardo no próprio Zorro, o Felipe di Nardo do Comandante Ramon, a Fátima Noya na mãe da Lolita, e mais um ou outro.

Deve ser isso msm.
Outra ironia q eu comentei em outro tópico é q a dublagem brasileira original de Princesa Mononoke era uma das mais difíceis de se encontrar do Ghibli, mas agora, com a chegada dos filmes do estúdio à Netflix, se tornou uma das poucas preservadas pela nova geração midiática, e é possível q se torne mais fácil de encontrar do q as de filmes q tiveram uma distribuição bem mais ampla aqui, A Viagem de Chihiro e O Castelo Animado.
Hades Escreveu:Deve ser isso msm.
Outra ironia q eu comentei em outro tópico é q a dublagem brasileira original de Princesa Mononoke era uma das mais difíceis de se encontrar do Ghibli, mas agora, com a chegada dos filmes do estúdio à Netflix, se tornou uma das poucas preservadas pela nova geração midiática, e é possível q se torne mais fácil de encontrar do q as de filmes q tiveram uma distribuição bem mais ampla aqui, A Viagem de Chihiro e O Castelo Animado.

Sobre Mononoke, futuramente eu acredito que venha a ser o caso, mas ela já tinha algum nível de preservação por ter sido lançada em Bluray se não me engano.

Aliás, eu pedi a sua ajuda lá no tópico de produções sem página no Dublapédia. Depois se puder dar uma olhada lá, agradeço.
[SIZE=4]Alice no País das Maravilhas e Alice através do espelho (1985)
[/SIZE][ATTACH=CONFIG]51255[/ATTACH]

ESTÚDIO:
Herbert Richers (?)

MÍDIA:
Televisão (Globo)

Natalie Gregory (Alice): Guilene Conte
Sheila Allen (mãe de Alice): Janne Kelly (?)
Scott Baio (Pat - o porco): Júlio Chaves
Red Buttons (O Coelho Branco): Mário Jorge Andrade
Sid Caesar (Sr. Grifo): Newton Apollo
Imogene Coca (A Cozinheira): Myriam Thereza
Sammy Davis Jr. (Lagarto / Pai Williams): André Filho
Sherman Hemsley (O Rato): Carlos Seidl
Arte Johnson (O Rato Silvestre): ?
Roddy McDowall (A Lebre de Março): Nizzo Neto
Jayne Meadows (A Rainha de Copas): Ilka Pinheiro
Robert Morley (O Rei de Copas): José Santa Cruz
Anthony Newley (O Chapeleiro Maluco): Jomeri Pozzoli
Martha Raye (A Duquesa): Nelly Amaral
Telly Savalas (O Gato Risonho): André Luiz Chapéu
Ringo Starr (A Tartaruga Falsa): Orlando Prado
Steve Allen (O jornaleiro): Lauro Fabiano
Ernest Borgnine (O Leão): Silvio Navas
Beau Bridges (O Unicórnio): ?
Lloyd Bridges (O Cavaleiro Branco): Júlio Cezar (?)
Carol Channing (A Rainha Branca): Glória Ladany
Patrick Duffy (O Bode): ?
George Gobel (O Inseto): ?
Eydie Gorme (A Tweedledee): ?
Merv Griffin (O Maquinista/ Condutor do trem): José Santana
Ann Jillian (A Rainha Vermelha): Juraciara Diácovo
Harvey Korman (O Rei Branco): Antônio Patiño
Steve Lawrence (Tweedledum): Márcio Simões
Donna Mills (A Rosa): Myriam Thereza
Pat Morita (O Cavalo): Ionei Silva
John Stamos (O Mensageiro) ?
Sally Struthers (Lírio Tigrino): Marisa Leal
Jack Warden (A Coruja): Orlando Drummond
Jonathan Winters (O Humpty Dumpty): Francisco José


As canções não foram dubladas.

[video]https://youtu.be/3aXI32LEuB0[/video]
A Primeira Dublagem de Os Três Mosqueteiros de 1948 Feita na Telecine Já Exibida na Globo em 1984 no Supercine, Mas Nesse Vídeo é uma Exibição da Sessão da Tarde:

[video=youtube;PDt95fjiQtg]https://www.youtube.com/watch?v=PDt95fjiQtg[/video]
O anime DinoZaurs que foi exibido no Jetix e na Globo, alguém sabe onde encontrar a versão dublada dele?
Danilo Powers Escreveu:A Primeira Dublagem de Os Três Mosqueteiros de 1948 Feita na Telecine Já Exibida na Globo em 1984 no Supercine, Mas Nesse Vídeo é uma Exibição da Sessão da Tarde:

[video=youtube;PDt95fjiQtg]https://www.youtube.com/watch?v=PDt95fjiQtg[/video]
Na verdade, essa dublagem da Telecine não foi a 1ª desse filme. Eu li por aí que a 1ª dublagem foi realizada na Herbert Richers, mas como ela acabou se perdendo com o passar do tempo, ainda não temos nenhum registro dela. Só mesmo algum colecionador pra ter essa versão perdida.

E só relembrando que esse filme teve uma 2ª dublagem (no caso, a terceira, no geral) do final dos anos 80, realizada novamente na Telecine e exibida no TCM e, provavelmente, na TNT nos anos 90.
SuperBomber3000 Escreveu:O anime DinoZaurs que foi exibido no Jetix e na Globo, alguém sabe onde encontrar a versão dublada dele?

Eu não sei onde achar essa série dublada, mas tenho uma noção de quem eram os dubladores...
Tenho certeza da Fernanda Bullara na menina principal (acho q o nome dela era Rina), da Sylvia Suzy na Ptera, e o Celso Alves fazia o braço-direito do vilão principal E um cara q pegava no pé dos protagonistas na escola.
Tbm acho, com menos convicção, q era o Mauro Eduardo no menino principal (acho q se chamava Kaito), tinha o Fabio Tomasini no Tirano, o Fritz Gianvitto no Mamute, o Tatu num Dragossauro (os vilões do anime) q era meio q o rival do Tirano, o Válter Santos no vilão principal e o Walter Breda num vilão meio misterioso q pretendia usurpar o trono deste. Tbm tinha os clones do mal dos heróis principais, q claro, eram dublados pelos msms intérpretes. Ah, e o estúdio de dublagem era a Centauro.
Tbm lembro de um episódio desse anime em q falavam q o rinoceronte podia ser um descendente dos triceratops, o q obviamente n é verdade XD

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.263 517.696 2 horas atrás
Última postagem: Luizzs
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 748 54.655 2 horas atrás
Última postagem: Julius Rock
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 58 6.447 3 horas atrás
Última postagem: H4RRY51
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.722 346.815 8 horas atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 246 20.751 10 horas atrás
Última postagem: Moon Knight



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)