Junta_Kun Escreveu:Mudando um pouco de assunto, já tem alguma pista de onde foram dublados os animes que estreiam esse mês na Netflix?
Só Violet Evergarden Gaiden (que já tem até elenco) e Hi Score Girl II, que foi pra Unidub ao que tudo indica. O resto, ainda não tem pista nenhuma, com exceção das terceirizadas que produziram as dublagens de cada série.
gregoryluis09 Escreveu:Créditos do Gaiden de Violet Evergarden, que estreia amanhã:
[ATTACH=CONFIG]50612[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]50613[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]50614[/ATTACH]
Eu curti os nomes dos personagens novos do especial, principalmente a Gigi Patta, é bom escutá-la dublando um anime, e não vou julgar até escutar o resultado final. Mas tem um aspecto desanimador nos créditos, que é a repetição exaustiva de algumas vozes, até mesmo de vozes do elenco fixo. Eu critiquei isso na dublagem da série, lá eu lembro que o Ênio Vivona, o Renan Alonso, o Roberto Rodrigues e o Renan Villela, que tinham fixos no elenco, faziam também várias pontas em determinados episódios, e nesse especial parece que acontece a mesma coisa só que com vozes diferentes. A Carla Martelli, a Bruna Nogueira, a própria Fernanda Bullara (que substituiu a Beta Cinalli na Erica) e o Heitor Assali (que substituiu o Tiaggo Guimarães no Claudia de acordo com os créditos) fazem pontas nesse filme.
Pelo que dá pra ver, a direção desse especial ficou do Wellington Lima, critiquei a dublagem de Ultramarine Magmell que ele dirigiu por ter sido um trabalho com muitas vozes repetidas, enquanto por outro lado, eu elogiei as escalações de Dragon Quest: Your Story, que ele também dirigiu, justamente por não terem sido repetitivas. Aqui, parece que ele seguiu uma via mais repetitiva. Eu até entendo reutilizar certas vozes pra fazerem mais de uma dobra, é normal e acontece em toda produção, tem até um aspecto econômico nisso, mas precisavam ser vozes do elenco fixo da série?
Fora a questão das trocas. Eu ainda não assisti, mas não consigo imaginar o Heitor Assali fazendo um trabalho melhor que o do Tiaggo Guimarães no Claudia Hodgins. É uma escalação que me soa muito inapropriada até; se fosse pra trocar, poderiam ter escalado o César Marchetti ou o Cassius Romero, que têm um grave próximo do Takehito Koyasu (voz japonesa do personagem). Além disso, a Nerine e o Roland (que aparecem na série) também tiveram suas vozes trocadas, na série eram a Amanda Tavares e o Nagib Akim, enquanto aqui nesse especial foram a Mariana Evangelista e o Marco Antônio Abreu. Me surpreendeu é como mantiveram a voz da Luculia, que é a Bruna Nogueira (que olha só, também fez pontas a mais nesse especial), sendo uma personagem que na série não é tão grande assim.
Pelos trechos que a Netflix liberou, parece ter ficado uma dublagem competente, OK, mas pelo que eu tenho visto dessas dublagens da Unidub que dão continuidade aos trabalhos de Campinas, eu sinto que o resultado seria melhor se outro diretor da casa tivesse pegado ele, de preferência o Glauco Marques ou o Marco Aurélio Campos, ou, talvez a Ursula Bezera, ou o Pedro Alcântara ou a Alessandra Araújo, pelo menos as dublagens que eles dirigiram entre essas conseguiram manter melhor o aspecto da consistência.
Mas, são só primeiras impressões, vamos assistir amanhã e ver como ficou.