Dragon Ball Super - Torneio do Poder e novas vozes

904 Replies, 209866 Views

pra mim,isso é sabotagem proposital do Cartoon.Fica bem claro que eles sentem inveja que Dragon Ball atrai mais atenção que os desenhos dela e fazem essa palhaçada,enquanto iso a matriz americana faz tratamento de luxo pra série,mas isso só porque o Toonami/Adult Swim tem autonomia lá.
johnny-sasaki Escreveu:pra mim,isso é sabotagem proposital do Cartoon.Fica bem claro que eles sentem inveja que Dragon Ball atrai mais atenção que os desenhos dela e fazem essa palhaçada,enquanto iso a matriz americana faz tratamento de luxo pra série,mas isso só porque o Toonami/Adult Swim tem autonomia lá.

Parece teoria da conspiração, mas faz muito sentido. É como se o Cartoon soubesse o que faz sucesso, mas não apostasse nisso e ainda sabotasse de propósito por teimosia.

Aliás, eu acho que erraram na hora de creditar o cantor do novo encerramento. Quem tá creditada é uma tal de Mary Minóboli, que eu pesquisei e é uma cantora que também dubla, principalmente aqueles musicais da Disney. Só que, tanto as vozes do encerramento quanto da Ultimate Battle são masculinas. Não faz sentido ter sido essa Mary.

Eu confesso que na hora que escutei, tanto o encerramento quanto a Ultimate Battle dublada, pensei que fosse o Raphael Rossatto cantando as duas, mas é só impressão minha por enquanto.

Outra observação: pelos créditos, o Wellington Lima voltou a dirigir a dublagem de Dragon Ball Super no episódio 109. A Ursula tinha assumido no lugar dele temporariamente. Pode ser que ela apareça creditada como diretora mais pra frente, caso eles tenham revezado.
johnny-sasaki Escreveu:pra mim,isso é sabotagem proposital do Cartoon.Fica bem claro que eles sentem inveja que Dragon Ball atrai mais atenção que os desenhos dela e fazem essa palhaçada,enquanto iso a matriz americana faz tratamento de luxo pra série,mas isso só porque o Toonami/Adult Swim tem autonomia lá.

Entendo o seu ódio mortal pelo Cartoon, mas isso daí já é viajar demais rs.

E Bomber, houve algum equívoco aí. A musica Ultimate Battle não foi dublado em espanhol latino, conforme mostra o vídeo:

[video=youtube;tOjziGmm5UM]https://www.youtube.com/watch?v=tOjziGmm5UM[/video]

Nos comentários dá pra ver inclusive que os latinos também reclamaram do atraso do áudio nesse episódio em específico. Isso com certeza foi algum erro na transmissão.
H4RRY Escreveu:Entendo o seu ódio mortal pelo Cartoon, mas isso daí já é viajar demais rs.

E Bomber, houve algum equívoco aí. A musica Ultimate Battle não foi dublado em espanhol latino, conforme mostra o vídeo:

[video=youtube;tOjziGmm5UM]https://www.youtube.com/watch?v=tOjziGmm5UM[/video]

Nos comentários dá pra ver inclusive que os latinos também reclamaram do atraso do áudio nesse episódio em específico. Isso com certeza foi algum erro na transmissão.

Eu tinha lido uma notícia que dizia que foi dublado. Erro da notícia então.

Pelo menos na versão brasileira a música foi dublada, e ficou ótima.
É, antes tinha a galerinha que falava que não gostava dos encerramentos oficiais dublados porque "preferiam o Projeto Remake".

A versão 2.0 disso é a galerinha que tá falando que não curtiu Ultimate Battle dublada porque "prefere a versão do Ricardo Cruz".

O que aumenta a ironia disso é que o Ricardo também faz parte da trilha oficial de DBS no Brasil, ainda que tenha feito uma fansing da Ultimate Battle.
SuperBomber3000 Escreveu:Parece teoria da conspiração, mas faz muito sentido. É como se o Cartoon soubesse o que faz sucesso, mas não apostasse nisso e ainda sabotasse de propósito por teimosia.

Aliás, eu acho que erraram na hora de creditar o cantor do novo encerramento. Quem tá creditada é uma tal de Mary Minóboli, que eu pesquisei e é uma cantora que também dubla, principalmente aqueles musicais da Disney. Só que, tanto as vozes do encerramento quanto da Ultimate Battle são masculinas. Não faz sentido ter sido essa Mary.

Eu confesso que na hora que escutei, tanto o encerramento quanto a Ultimate Battle dublada, pensei que fosse o Raphael Rossatto cantando as duas, mas é só impressão minha por enquanto.

Outra observação: pelos créditos, o Wellington Lima voltou a dirigir a dublagem de Dragon Ball Super no episódio 109. A Ursula tinha assumido no lugar dele temporariamente. Pode ser que ela apareça creditada como diretora mais pra frente, caso eles tenham revezado.
Tenho quase certeza que foi o Rosatto, principalmente pelo sotaque, mas pode ser que não.
SuperBomber3000 Escreveu:Parece teoria da conspiração, mas faz muito sentido. É como se o Cartoon soubesse o que faz sucesso, mas não apostasse nisso e ainda sabotasse de propósito por teimosia.

Amigos, não precisa de teoria de conspiração ou o achar que o Cartoon Network sabotou algo que pagou pra exibir por "inveja" ou "teimosia".

Essa é a emissora que enche 40% da tela com anuncios durante as atrações e ainda reduzem os audios pra quando esses anúncios tem efeitos sonoros.

Essa é a emissora que constantemente leva ao ar episódios com falas inteiras cortadas.

Isso é só a incompetência normal do CN.
SuperBomber3000 Escreveu:O Cartoon tá passando o episódio 109 agora.

Achei que era falha da dublagem porque a sincronia labial tá meio zuada nesse episódio, mas é falha da própria transmissão mesmo. Já que os efeitos sonoros também tão um pouquinho atrasados.

Vamos ver se depois do primeiro break dos comerciais consertam.

E de acordo com o guia, realmente vão imitar a exibição japonesa e vão exibir o 110 hoje também.

Mas falando da dublagem propriamente e deixando o problema da transmissão do Cartoon de lado, tirando o Kuririn usando a gíria "Virado no Jiraiya" quando se referiu ao Jiren, a dublagem desse episódio tá ótima.

Essa dublagem me deixa tão paranoico que quando o Mestre Kame fala "falo com tranquilidade", fala completamente cabível no contexto, eu ainda suspeito que seja uma tentativa de referência de Choque de Cultura.
Extremamente decepcionado por não ser o Ricardo no tema do Instinto Superior. Tinha ficado perfeito, era só usar o que já tava pronto...
Mas já era esperado, fazer o que..
sominterre Escreveu:Extremamente decepcionado por não ser o Ricardo no tema do Instinto Superior. Tinha ficado perfeito, era só usar o que já tava pronto...
Mas já era esperado, fazer o que..

O que "já estava pronto" tem um instrumental diferente do original. A não ser que chamassem o Ricardo pra gravar de novo. Mas a versão oficial ficou bem legal também.

Neo Hartless Escreveu:Essa dublagem me deixa tão paranoico que quando o Mestre Kame fala "falo com tranquilidade", fala completamente cabível no contexto, eu ainda suspeito que seja uma tentativa de referência de Choque de Cultura.

Pior que eu tive a mesmíssima sensação nessa hora que o Mestre Kame falou isso também.

Que bom que não fui o único.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 609.666 10 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Reconhecimento de Vozes #2 Reinaldo 7.896 2.276.758 11 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 38 1.213 Ontem, 19:14
Última postagem: Derek Valmont
  Vozes favoritas - Rio e Sampa Ivan 502 80.112 Ontem, 18:04
Última postagem: Julius Rock
  Amostra de Vozes de Dubladores MarcosVesiene 265 57.581 27-08-2025, 09:51
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)