Fico pensando agora: teria sido melhor se a Turner tivesse trocado o estúdio de dublagem, da Dubbing Company para a Atma Entretenimentos em São Paulo.
Na Atma poderiam chamar tranquilamente as vozes principais de Campinas enquanto também poderiam manter o Caio César. Talvez um ou outro personagem secundário/episódico acabasse mudando de voz, mas seria muito menos traumático do que mudar logo a voz do Rick.
A tradução inclusive ainda teria quase todos os mesmos cacos de adaptação, já que o Carlos Freire e a Trëma Traduções prestam serviços tanto pra Dubbing Company quanto pra Atma.
Bem, apesar da saída do Caio César, uma coisa que eu gostei na dublagem dessa nova temporada, foi o fato de terem feito as placas com o locutor falando "Versão Brasileira: Wabba Labba Dub Dubbing Company Campinas".