Dublagens feitas em Miami

982 Replies, 443334 Views

Kenta Escreveu:Procurei por alto, mas não sei se alguém comentou por aqui sobre a dublagem CALAMITOSA do filme espanhol Verónica, que está disponível na Netflix. Eu nunca tinha ouvido falar de nenhum dos nomes dos créditos, nem do estúdio e nem da produtora. Fui dar um Google e o estúdio, chamado DLM International, aparentemente fica em Bogotá e é aquela história: produz trabalhos em espanhol latino-americano, espanhol europeu, português brasileiro e inglês. Até aí nada de novo.

No site, diz que eles têm estúdios localizados em Bogotá e em Madrid, mas dando um Google em alguns dos nomes do elenco de dublagem de Verónica, vi que são todos brasileiros vivendo em Lisboa. Então acredito que a DLM International faça seus trabalhos em português brasileiro lá em Portugal. Que enorme bosta. E aparentemente a produtora que contratou eles foi a Hippeis Media International AB, uma empresa sueca que também tem escritórios em Londres e Madri.

Mais um passo da dublagem ladeira abaixo. Alguém mais teve sangramento auricular com esse trabalho ou o prazer foi só meu?

A foto com o elenco ficou um lixo, mas tirei mais pra fins de pesquisa que pra expôr, ahauahaua
[ATTACH=CONFIG]39710[/ATTACH]

(e desculpa ter postado aqui, foi o tópico mais adequado que achei, justamente por ser uma dublagem de "Miami", com aspas)

Eu criei um tópico um tempo atrás para dublagens de Portugal se não estou errado. Se você procurar talvez ache na busca do Fórum.

EDIT.: Não fui eu quem criou, mas sim o Sync. E aqui está: http://dublanet.com.br/forum1/showthread...-Portugal/

E sim, essa dublagem desse filme, junto com a série Alias Grace que também foi dublada lá ficou muito ruim mesmo. Não foi só você que achou.
filme que passa no SBT "Os 3 Pais" tem "dublagem" muito ruim bem fundo de quintal. e chamaram o Jorge Lucas num personagem os outros são totais desconhecidos. uma voz até lembra a voz do Diego Larrea não duvidaria que seja de Brasilia.
Reinaldo Escreveu:filme que passa no SBT "Os 3 Pais" tem "dublagem" muito ruim bem fundo de quintal. e chamaram o Jorge Lucas num personagem os outros são totais desconhecidos. uma voz até lembra a voz do Diego Larrea não duvidaria que seja de Brasilia.

Cara, sei lá. Se você acha que a dublagem de Brasília, seria interessante comentar no tópico das dublagens de Brasília (que dá pra achar na busca). Não é muito coerente comentar sobre dublagens que não são de Miami no tópico das dublagens de Miami.

Sei lá, só minha opinião.
SuperBomber3000 Escreveu:Cara, sei lá. Se você acha que a dublagem de Brasília, seria interessante comentar no tópico das dublagens de Brasília (que dá pra achar na busca). Não é muito coerente comentar sobre dublagens que não são de Miami no tópico das dublagens de Miami.

Sei lá, só minha opinião.

by Miami' não quer dizer que é de Miami por isso ás ""...

chutaria dizer que é de Brasilia por causa da voz que lembra o Diego e ele morar lá. nem tenho idéia de onde dublaram.

sei lá é só minha opinião também.
Pelo que ouvi "Os 3 Pais" é Brasília mesmo, e não Miami.

E sim, Verónica foi dublado em Portugal. Até que achei "ok", a dublagem deste filme... O filme mesmo que é BEM ruim.
[video=youtube;PJgZ7VUE84M]https://www.youtube.com/watch?v=PJgZ7VUE84M[/video]
gregoryluis09 Escreveu:[video=youtube;PJgZ7VUE84M]https://www.youtube.com/watch?v=PJgZ7VUE84M[/video]

Cara, esse vídeo foi bem inesperado, mas achei muito interessante ver.

E eu suspeitava que o Bruno tivesse mesmo mudado pra Nova York, ele é que é o diretor da filial do The Kitchen em Nova York. Agora a dublagem de Miami é "dublagem de Miami e Nova York" LOL

Muito embora, a dublagem de Miami agora precise melhorar em idioma nativo mesmo. Os trabalhos em inglês deles continuam fracos se comparados aos polos mais importantes dos EUA, como Califórnia e Texas.
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-08-2018, 11:34 por SuperBomber3000.)
Queria que mais pessoas comentassem sobre esse vídeo do Nelson com o Bruno.
SuperBomber3000 Escreveu:Queria que mais pessoas comentassem sobre esse vídeo do Nelson com o Bruno.

pra mim foi entrevista 'protocolo'. fala por cima do tema.

ele só não comentou que muitas dublagens que eles fazem não vem pro Brasil e sim pra África e outros lugares.. já o mercado brasileiro é mais focado aqui mesmo. fiquei curioso em relação a preparação dos atores novos, curso com um ex profissional que era do Brasil acho pouco.
Não é sobre dublagem em português, mas o anime novo de Super Campeões (Captain Tsubasa) está sendo dublado em inglês em Miami, com o mesmo elenco de AICO Incarnation, embora aparentemente não hajam dubladores brasileiros revelados no cast ainda.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 3 115 18 minutos atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.433 1 hora atrás
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 463.874 8 horas atrás
Última postagem: Fábio
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.369 592.101 Ontem, 15:16
Última postagem: Joserlock
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.663 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)