Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?)

1744 Replies, 428098 Views

(11-01-2026, 16:29 )Gabriel Marques Escreveu:
(28-08-2025, 10:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Vi alguns trechos desses episódios novos que saíram, e um ponto negativo é que continuaram deixando reações da versão em inglês. Na luta do Kakashi contra o Obito isso ficou perceptível, são reações do Dave Wittenberg (dublador americano) e não do Élcio Sodré durante a luta. Sasuke contra Naruto no embate final deles também se escutam reações feitas pelo Yuri Lowenthal e pela Maile Flanagan (dubladores americanos) ao invés do Robson e da Úrsula.

Uma coisa que foi estranha também, e eu pelo menos não tinha percebido até esses dias, é que o Danzo num flashback dele mais novo, não como um jovem adulto, mas como um homem de meia-idade, foi dublado não pelo Mário Jorge, mas pelo Élcio Romar. Era melhor que tivesse sido o Élcio Romar desde o princípio, substituindo o Campanile em todos os episódios então.
Também acho que teria sido melhor o Élcio Romar no Danzo desde o começo, já que substituiram o Campanile.

Falando nisso, a Netflix continua adicionando episódios a conta-gotas.
(11-01-2026, 21:11 )SuperBomber3000 Escreveu:
(11-01-2026, 16:29 )Gabriel Marques Escreveu:
(28-08-2025, 10:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Vi alguns trechos desses episódios novos que saíram, e um ponto negativo é que continuaram deixando reações da versão em inglês. Na luta do Kakashi contra o Obito isso ficou perceptível, são reações do Dave Wittenberg (dublador americano) e não do Élcio Sodré durante a luta. Sasuke contra Naruto no embate final deles também se escutam reações feitas pelo Yuri Lowenthal e pela Maile Flanagan (dubladores americanos) ao invés do Robson e da Úrsula.

Uma coisa que foi estranha também, e eu pelo menos não tinha percebido até esses dias, é que o Danzo num flashback dele mais novo, não como um jovem adulto, mas como um homem de meia-idade, foi dublado não pelo Mário Jorge, mas pelo Élcio Romar. Era melhor que tivesse sido o Élcio Romar desde o princípio, substituindo o Campanile em todos os episódios então.
Também acho que teria sido melhor o Élcio Romar no Danzo desde o começo, já que substituiram o Campanile.

Falando nisso, a Netflix continua adicionando episódios a conta-gotas.

Psé, atualmente a Netflix só vai até o ep 441
É preciso saber viver! Smile
Esperamos tantos anos pra ter tudo dublado, e depois daqueles apps estranhos lançarem todos os 500 eps de uma vez só, depois de uma semana ninguém mais tava ligando kkkkk
Um fim anticlimático, pra dizer o mínimo
Não muito diferente do final da própria série

Foi um erro fatal da Viz interromper a dublagem em 2014
O curso da história provavelmente seria bem mais favorável à obra e aos fãs da dublagem
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-01-2026, 11:50 por kebsrafael.)
(12-01-2026, 11:47 )kebsrafael Escreveu: Esperamos tantos anos pra ter tudo dublado, e depois daqueles apps estranhos lançarem todos os 500 eps de uma vez só, depois de uma semana ninguém mais tava ligando kkkkk
Um fim anticlimático, pra dizer o mínimo
Não muito diferente do final da própria série

Foi um erro fatal da Viz interromper a dublagem em 2014
O curso da história provavelmente seria bem mais favorável à obra e aos fãs da dublagem
Se tivessem continuado a dublagem naquela época não haveria essa inconstância horrível de pronúncias, Akátsuki virando Akatisúki e esse número gigante de dubladores cariocas que não tem match nenhum de voz com os personagens, o próprio Boruto já deveria ter sido dublado imediatamente quando lançou, não teria tido esse elenco meio ruim é essa inconstância de vozes diferentes para um mesmo personagem!

Eu acredito que a escolha das vozes foi feita totalmente com base no áudio da dublagem americana ignorando completamente o japonês, a voz do Mário Jorge lembra um pouco o dublador americano do Danzo.
(Este post foi modificado pela última vez em: 12-01-2026, 17:27 por Gabriel De Oliveira Silva.)
Não acho justo julgar as escalas dos nomes do RJ por causa de uma ou outra que tenha ficado ruim, como o Mário Jorge no Danzo, tiveram sim nomes cariocas bem escalados no projeto, como o Persy, o Fernando Lopes, o Erick Bougleux, Sylvia Salustti, Nizo Neto, Ricardo Juarez e outros.

Mas, de fato, teria sido melhor no curso da história que a dublagem não tivesse sido paralisada em 2015, e que tivessem continuado dublando lotes de 50-100 episódios até no máximo ali por 2019/2020. Como também teria sido melhor no curso da história que Pokemon tivesse continuado em São Paulo depois de XY, como também teria sido melhor no curso da história se a Toei tivesse trazido a versão original sem censura de One Piece pro Brasil (e a dublagem tivesse continuado desde aquela época), ao invés de optar por dublar o anime em cima da versão da 4Kids só para economizar uns trocados...

Enfim, tanta coisa podia ter sido melhor. Mas agora, paciência. Pelo menos Naruto Shippuden foi dublado até o final.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.666 4.127.242 1 hora atrás
Última postagem: Joseph
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.451 834.090 2 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.178 1.270.526 2 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.877 977.121 3 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Parentesco na dublagem RHCSSCHR 849 296.130 7 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)