Gritos, risadas, reações, etc. que ficaram ruins na versão dublada

19 Replies, 3818 Views

YuriCon Escreveu:Já que o assunto é Dragon Ball, aí vai outro exemplo:

[video=youtube;8Q-sIaKx5zI]https://youtu.be/8Q-sIaKx5zI[/video]

[video=youtube;FpXcaWut32o]https://youtu.be/FpXcaWut32o[/video]

Os gritos ficaram bem inferiores em comparação ao original, o bom é que, com o tempo, ele parece ter entendido melhor o personagem, aí os gritos melhoraram mais, a referência em espanhol latino também não deve ter ajudado muito.

Uma coisa que afeta esse grito também é a ausência de pós-produção (eco, etc). A referência em espanhol sem dúvidas não ajudou, já vi e os gritos são bem xoxos também, mas lá ao menos adicionaram o efeito de reverb adequado.

Mas, é injusto começar a citar Dragon Ball Z e não citar inúmeros exemplos e cenas das outras dublagens que eu havia mencionado antes que são bem piores. Vou ver se pego alguns trechos de CDZ e Dragon Ball (Gota Mágica) e também de Samurai X para exemplificar.
Falando em Cavaleiros do Zodiaco da Manchete:

[video=youtube;uTa_14gzoRc]https://www.youtube.com/watch?v=uTa_14gzoRc[/video]

Fora o fato de várias reações nessa cena serem na verdade da versão em espanhol, mas tanto a versão japonesa quanto a redublagem da Álamo foram bem mais impactantes.

Outra de Samurai X:

[video=youtube;bFxVeZWbDT0]https://www.youtube.com/watch?v=bFxVeZWbDT0[/video]

Não achei a cena dublada, mas lembro dela, e o "Mestre" do Tatá no final fica bem aquém do "Shishô!" da Mayo Suzukaze no final.


Essa aqui de Jojo também:

[video=youtube;_l1aB6ULA4M]https://www.youtube.com/watch?v=_l1aB6ULA4M[/video]

Esse "ah que ódioooooo" do Marconato no final ficou bem fraco perto do japonês, que é mais impactante e ainda tem um reverb no final, que não existe na nossa versão.


Essa aqui de My Hero Academia, aos 2:58:

[video=youtube;i6gkmIshp-E]https://www.youtube.com/watch?v=i6gkmIshp-E[/video]

Comparado ao original japonês, esse grito do Midoriya ficou fraco. Por sorte o Lipe foi melhorando muito no passar dos episódios, mas gritar por gritar não era o forte dele no comecinho da série (como não foi no primeiro filme, que foi o primeiro contato dele dublando o personagem).
SuperBomber3000 Escreveu:Falando em Cavaleiros do Zodiaco da Manchete:

[video=youtube;uTa_14gzoRc]https://www.youtube.com/watch?v=uTa_14gzoRc[/video]

Fora o fato de várias reações nessa cena serem na verdade da versão em espanhol, mas tanto a versão japonesa quanto a redublagem da Álamo foram bem mais impactantes.
A risada do Máscara da Morte é o Celestino? Fiquei em dúvida se mesmo isso é da dublagem, porque não me lembrou muito o Paulo.

Esse "AAAA QUE ÓDJUUUU" do Marconato auhsaushauhsua daria pra fazer várias piadas mas vou me abster.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:A risada do Máscara da Morte é o Celestino? Fiquei em dúvida se mesmo isso é da dublagem, porque não me lembrou muito o Paulo.

A primeira parte da risada eu até acredito que seja, mas em alguns momentos me parece um recorte loopado do áudio mexicano que encaixaram na versão brasileira.
Tem um comercial da série El turco aonde um personagem fala: "Nos vamos incendiar o Muuundo", achei meio ruim esse grito no dublado.
No filme Naruto Road to Ninja tem um momento onde a Ino alternativa dá um grito após ver o Lee alternativo no vestiário feminino, com todo respeito à Fernanda, mas acho q ela não entregou tanto quanto os outros idiomas
Amar não é pecado! 🍃
Não achei esse trecho dublado no YouTube, mas no episódio 5 da temporada 21 de Family Guy, Lois dá um grito completamente visceral no original chamando o Peter depois de flagrar ele numa cena um tanto peculiar, digamos, dele com a sogra no quarto. Na versão dublada a Adriana Pissardini não conseguiu chegar nem 10% perto da potência do original, mas é compreensível, nenhuma das dublagens que eu vi além do Brasil conseguiu chegar perto do original. A Alex Borstein deve estar sem voz até hoje rs.
H4RRY Escreveu:Não achei esse trecho dublado no YouTube, mas no episódio 5 da temporada 21 de Family Guy, Lois dá um grito completamente visceral no original chamando o Peter depois de flagrar ele numa cena um tanto peculiar, digamos, dele com a sogra no quarto. Na versão dublada a Adriana Pissardini não conseguiu chegar nem 10% perto da potência do original, mas é compreensível, nenhuma das dublagens que eu vi além do Brasil conseguiu chegar perto do original. A Alex Borstein deve estar sem voz até hoje rs.
Aqui mano:

[video=youtube;lDxHrLWw6Rs]http://www.youtube.com/watch?v=lDxHrLWw6Rs?si=UM3aeAC2XacuQb7b[/video]
Amar não é pecado! 🍃
Raposita Escreveu:Aqui mano:

[video=youtube;lDxHrLWw6Rs]http://www.youtube.com/watch?v=lDxHrLWw6Rs?si=UM3aeAC2XacuQb7b[/video]

Nossa vasculhei o YouTube e não achei kkkkkk mas é esse mesmo. Valeu Raposita.

Só pra vocês terem uma noção da diferença, segue aqui a versão original:

[video=youtube;kYmh25-UROE]https://www.youtube.com/watch?si=9pPr-Gu2WP9EpTJz&v=kYmh25-UROE&feature=youtu.be[/video]
H4RRY Escreveu:Nossa vasculhei o YouTube e não achei kkkkkk mas é esse mesmo. Valeu Raposita.

Só pra vocês terem uma noção da diferença, segue aqui a versão original:

[video=youtube;kYmh25-UROE]https://www.youtube.com/watch?si=9pPr-Gu2WP9EpTJz&v=kYmh25-UROE&feature=youtu.be[/video]
D nada! Realmente, a Alex colocou bastante potência no grito original! Smile
Amar não é pecado! 🍃

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 609.764 11 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público SuperBomber3000 95 45.724 18-07-2025, 12:25
Última postagem: Vortex
  Filmes "ruins" com dublagens boas Bruna' 29 4.422 11-06-2025, 21:57
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagens e redublagens que não ficaram boas Daniel Felipe 42 11.051 04-05-2025, 16:44
Última postagem: Johnny
  Gritos e gemidos não dublados SuperBomber3000 46 26.707 20-04-2025, 11:39
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)