Falando em Cavaleiros do Zodiaco da Manchete:
[video=youtube;uTa_14gzoRc]https://www.youtube.com/watch?v=uTa_14gzoRc[/video]
Fora o fato de várias reações nessa cena serem na verdade da versão em espanhol, mas tanto a versão japonesa quanto a redublagem da Álamo foram bem mais impactantes.
Outra de Samurai X:
[video=youtube;bFxVeZWbDT0]https://www.youtube.com/watch?v=bFxVeZWbDT0[/video]
Não achei a cena dublada, mas lembro dela, e o "Mestre" do Tatá no final fica bem aquém do "Shishô!" da Mayo Suzukaze no final.
Essa aqui de Jojo também:
[video=youtube;_l1aB6ULA4M]https://www.youtube.com/watch?v=_l1aB6ULA4M[/video]
Esse "ah que ódioooooo" do Marconato no final ficou bem fraco perto do japonês, que é mais impactante e ainda tem um reverb no final, que não existe na nossa versão.
Essa aqui de My Hero Academia, aos 2:58:
[video=youtube;i6gkmIshp-E]https://www.youtube.com/watch?v=i6gkmIshp-E[/video]
Comparado ao original japonês, esse grito do Midoriya ficou fraco. Por sorte o Lipe foi melhorando muito no passar dos episódios, mas gritar por gritar não era o forte dele no comecinho da série (como não foi no primeiro filme, que foi o primeiro contato dele dublando o personagem).
SuperBomber3000 Escreveu:Falando em Cavaleiros do Zodiaco da Manchete:
[video=youtube;uTa_14gzoRc]https://www.youtube.com/watch?v=uTa_14gzoRc[/video]
Fora o fato de várias reações nessa cena serem na verdade da versão em espanhol, mas tanto a versão japonesa quanto a redublagem da Álamo foram bem mais impactantes.
A risada do Máscara da Morte é o Celestino? Fiquei em dúvida se mesmo isso é da dublagem, porque não me lembrou muito o Paulo.
Esse "AAAA QUE ÓDJUUUU" do Marconato auhsaushauhsua daria pra fazer várias piadas mas vou me abster.
True love will find you in the end.
Tem um comercial da série El turco aonde um personagem fala: "Nos vamos incendiar o Muuundo", achei meio ruim esse grito no dublado.
No filme Naruto Road to Ninja tem um momento onde a Ino alternativa dá um grito após ver o Lee alternativo no vestiário feminino, com todo respeito à Fernanda, mas acho q ela não entregou tanto quanto os outros idiomas
Amar não é pecado! 🍃
Não achei esse trecho dublado no YouTube, mas no episódio 5 da temporada 21 de Family Guy, Lois dá um grito completamente visceral no original chamando o Peter depois de flagrar ele numa cena um tanto peculiar, digamos, dele com a sogra no quarto. Na versão dublada a Adriana Pissardini não conseguiu chegar nem 10% perto da potência do original, mas é compreensível, nenhuma das dublagens que eu vi além do Brasil conseguiu chegar perto do original. A Alex Borstein deve estar sem voz até hoje rs.