Gritos, risadas, reações, etc. que ficaram ruins na versão dublada

19 Replies, 3819 Views

Então, como o título sugere kkk, este tópico é para falar sobre gritos, reações, risadas, etc. em produções que, na dublagem, ficaram muito fracas e ruins em comparação com o original.

Vou começar colocando alguns exemplos que me vieram à cabeça agora:

- Esse loop de uma personagem de Super Onze Ares que virou meme esses dias:
https://twitter.com/mesmosdubsbr/sta...52250928459776

- Esse grito do Ezekiel em Drama Total:
AAAAAAAAAAaAAaAaAaAaAAA

- E aqui os exemplos que me inspiraram a criar este tópico: esses gritos do Marco em Star vs. as forças do mal:
UHU UHUHUHU UHUHUHUHU
(versão original: https://youtu.be/lokHcw23PPw?t=148, se bem que esses gritos dele no original são meio difíceis, então dá até pra relevar um pouco, mas pow... dava pra fazer melhor que esse UHUHUHU, hein Figueira?)

NNNNNUUÃÃÃÃÃÃÃOOOOOOO - 5:52


É isso ae gente, coloquem mais exemplos ae pra gente se divertir um pouco (de preferência com vídeo)
Earthquake Escreveu:- E aqui os exemplos que me inspiraram a criar este tópico: esses gritos do Marco em Star vs. as forças do mal:
UHU UHUHUHU UHUHUHUHU
(versão original: https://youtu.be/lokHcw23PPw?t=148, se bem que esses gritos dele no original são meio difíceis, então dá até pra relevar um pouco, mas pow... dava pra fazer melhor que esse UHUHUHU, hein Figueira?)
Não é pra ser insensível com o trabalho do cara, mas esses gritos originais NÃO são difíceis, me desculpa kkkkkk

Enfim, o maior de todos:

[video=youtube;N1uoMfFDvHA]https://www.youtube.com/watch?v=N1uoMfFDvHA[/video]
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Não é pra ser insensível com o trabalho do cara, mas esses gritos originais NÃO são difíceis, me desculpa kkkkkk

Enfim, o maior de todos:

[video=youtube;N1uoMfFDvHA]https://www.youtube.com/watch?v=N1uoMfFDvHA[/video]

Nem tinha me lembrado desse kkk. Realmente ficou muito broxante, mesmo o Pissardini dando seu melhor (vamo combinar né)
Bruna Escreveu:Não é pra ser insensível com o trabalho do cara, mas esses gritos originais NÃO são difíceis, me desculpa kkkkkk

Enfim, o maior de todos:

[video=youtube;N1uoMfFDvHA]https://www.youtube.com/watch?v=N1uoMfFDvHA[/video]
Parece q essa cena foi improvisada pelo Steve Carell
Amar não é pecado! 🍃
Earthquake Escreveu:- Esse loop de uma personagem de Super Onze Ares que virou meme esses dias:
https://twitter.com/mesmosdubsbr/sta...52250928459776

Coitada da Nathalia Guillen, gisuis.
SuperBomber3000 Escreveu:Coitada da Nathalia Guillen, gisuis.

Verdade mano. Muito mal dirigida nesse grito zoado.
Renatinho não tava bem.
Meio polêmico, mas num tópico sobre isto, não dá para deixar passar:

[video=youtube;uR5qdOT5Pj0]https://www.youtube.com/watch?v=uR5qdOT5Pj0[/video]

Peguei um episódio de YuYu Hakusho na versão da Manchete, onde o Yusuke luta com o Toguro. Pessoal gosta e tem nostalgia desse trabalho, mas em questão de dublagem de reações, muito da dramaticidade da versão japonesa se perdeu nessas dublagens de shounen dos anos 90. Poderia pegar vários episódios de Cavaleiros do Zodíaco (Manchete), Dragon Ball (Gota Mágica) ou Samurai X. Exceção um pouco seria Dragon Ball Z, mas mesmo neste no início da série ainda rolavam uns momentos desmotivados aqui e ali. Outra exceção talvez seja Street Fighter II, mas neste a maioria das reações simplesmente eram deixadas no original japonês.

E claro, no caso de YuYu e CDZ, essa questão de dramaticidade e dublagem de reações melhorou muito nas redublagens de ambos, só para constar. Em Dragon Ball também se comparar a Gota Mágica com as demais dublagens.
E pegando gancho no que falei de animes shounen dos anos 90, uma cena que eu fico triste em colocar aqui, mas fica difícil não pensar nela, é essa aqui:

[video=youtube;MWyzGRuF618]https://www.youtube.com/watch?v=MWyzGRuF618[/video]

É uma cena bem importante, mas o grito do Wendel ficou aquém do necessário. A ausência de pós-produção nesse momento (eco, reverb) também contribuiu para a falta de impacto. Acabou sendo um grito xoxo.

Para não ser injusto, o Wendel tinha gritado melhor em outros momentos antes no próprio DBZ, mas no geral, ele foi aprendendo a gritar conforme ia dublando o Goku. Na Saga do Cell e na Saga Buu ele já entregou gritos muito melhores, e hoje em dia com Dragon Ball Super e filmes recentes nem se fala. Não só o Wendel como a Fátima Noya também, não atoa ela rasgou a garganta e perdeu a voz na transformação do Gohan em Super Saiyajin 2 pela primeira vez.

Mas curioso que, logo no episódio seguinte ao da transformação em SSJ, o Wendel gritou muito melhor em outra cena:

[video=youtube;ATC8iFtmGAY]https://www.youtube.com/watch?v=ATC8iFtmGAY[/video]

Aqui desta vez a mixagem adicionou um efeito bem evidente no grito do Wendel, o que também ajudou. Não entendo porque não adicionaram no episódio anterior.

Mas no geral, para não entenderem mal a minha crítica, a dublagem de Dragon Ball Z ainda é, com larga vantagem, provavelmente a melhor dublagem de anime shounen brasileira feita nos anos 90. Dadas limitações tecnológicas, de informação, e a visão artística cartunesca com a qual muitos animes eram dublados naquele período, de longe é o melhor trabalho feito no Brasil naquele momento, não atoa é uma dublagem que, devidas às proporções, acabou por envelhecer bem.
Já que o assunto é Dragon Ball, aí vai outro exemplo:

[video=youtube;8Q-sIaKx5zI]https://youtu.be/8Q-sIaKx5zI[/video]

[video=youtube;FpXcaWut32o]https://youtu.be/FpXcaWut32o[/video]

Os gritos ficaram bem inferiores em comparação ao original, o bom é que, com o tempo, ele parece ter entendido melhor o personagem, aí os gritos melhoraram mais, a referência em espanhol latino também não deve ter ajudado muito.

O curioso é o que o Wellington Lima fez alguns gritos do Tenshinhan nessa cena, no qual o seiyuu também fazia o Hajime Saito em Rurouni Kenshin, personagem que o Well Lima e o Alexandre acabariam dividindo depois, o Well na série e o Alexandre no filme.
[video=youtube;Dy7qD9mgaiY]http://www.youtube.com/watch?v=Dy7qD9mgaiY[/video]

6:42

O grito do Yuri Chesman no Gaara ficou muito aquém do esperado, comparado aos idiomas japonês, inglês e até em espanhol latino.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 159 3 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dubladores com vozes Parecidas - Versão 2.016 Reinaldo 2.262 610.909 Ontem, 21:08
Última postagem: Bruna'
  Dublagens ruins, mas que caíram mesmo assim no gosto do público SuperBomber3000 95 45.824 18-07-2025, 12:25
Última postagem: Vortex
  Filmes "ruins" com dublagens boas Bruna' 29 4.429 11-06-2025, 21:57
Última postagem: Daniel Felipe
  Dublagens e redublagens que não ficaram boas Daniel Felipe 42 11.080 04-05-2025, 16:44
Última postagem: Johnny



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)