Dublagens portuguesas estão com tudo

13 Replies, 1562 Views

Bruna Escreveu:Cara, é séria essa pergunta? Por favor pensa nisso que você perguntou por uns 10 segundos...

Olha, pior que mais esdrúxula que pareça a pergunta, eu lembro de alguns filmes dublados em Portugal para o Brasil em idos de 2017/2018, em que o exato oposto acontecia (dubladores portugueses forçando sotaque brasileiro). Então, na prática, não acho tão esdrúxula assim...
Bruna Escreveu:Cara, é séria essa pergunta? Por favor pensa nisso que você perguntou por uns 10 segundos...

Qual o problema da pergunta do cara? Se a Melissa está participando de localizações portuguesas junto com profissionais portugueses o questionamento é válido, oxe.
...

Respondendo a pergunta então, não; a personagem da Melissa nessa série é brasileira.
True love will find you in the end.
Não tem nada a ver com o role mas na s12 de DW tem um episódio que a Doutora cai em Machu Picchu e duas atrizes fazem uma dupla de blogueiras de viagem, Gabriela Toloi (brasileira) e Joana Borja (portuguesa). Os Chars delas tinham nacionalidades TROCADAS (todo mundo ali falava inglês então nao deu muita diferença) e a Joana arranhou umas palavras aleatórias em português ("AJUDA!", "minha amiga!"). A char da Toloi morre já no início

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 158 2 horas atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.461 5 horas atrás
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 464.141 Hoje, 07:28
Última postagem: Fábio
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.852 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 104.204 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)