![]() |
Gafes das Legendas - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Off-Topic +--- Fórum: Fala Povo! (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=23) +--- Tópico: Gafes das Legendas (/showthread.php?tid=37278) Páginas:
1
2
|
Gafes das Legendas - Danilo Powers - 05-08-2022 Este Tópico é pra Denunciar os Casos de Má Legendagem dos Filmes e Séries Começo com um Clipe do Hanson que Via na MTV Chamado River que Satirizava Titanic (Na Verdade Só o Começo e o Final do Filme) Onde no Final o Arqueólogo Pergunta pra Rose Velha (A Mesma Gloria Stuart do Filme) Sobre uma Jóia, Mas Ela (Como Fã dos Hanson) Dizia que Não Tinha Nenhum CD Dela, Na Verdade no Original Jóia em Inglês é Jewel, Mas a Rose Velha Entendeu que Era a Cantora que Era uma Espécie de Taylor Swift dos Anos 90 e a Piada Perdeu o Sentido nas Legendas. Gafes das Legendas - Duke de Saturno - 06-08-2022 Danilo Powers Escreveu:Este Tópico é pra Denunciar os Casos de Má Legendagem dos Filmes e SériesTem no YouTube? Gafes das Legendas - Danilo Powers - 06-08-2022 Raposita Escreveu:Tem no YouTube? https://www.youtube.com/watch?v=MxtjUxwXh4A (Mas Sem Legendas) Gafes das Legendas - Reinaldo - 06-08-2022 Danilo Powers Escreveu:Este Tópico é pra Denunciar os Casos de Má Legendagem dos Filmes e Séries E porque tá errado? Foi traduzido corretamente único erro foi não especificarem pro público quem é a Jewel (quem conhece essa cantora). Você traduziria como o que senhor sabe tudo? Gafes das Legendas - Pedro Cruz - 06-08-2022 Reinaldo Escreveu:E porque tá errado? Foi traduzido corretamente único erro foi não especificarem pro público quem é a Jewel (quem conhece essa cantora). Você traduziria como o que senhor sabe tudo? Pois é, não entendo porque isso seria uma ggaf Gafes das Legendas - Reinaldo - 06-08-2022 Nesse caso se na legenda colocassem algo sem contexto com Jóia/Jewel aí concordaria, tipo se colocasse joalheria, joalheiro ou outra palavra seria um erro grotesco. Só traduziram literalmente.. Gafes das Legendas - Fábio - 05-03-2023 Em "Estranho Passageiro - Sputnik", a legenda chama de astronautas. Só que o termo correto é cosmonauta já que a trama se passa na URSS. Gafes das Legendas - Fábio - 30-03-2023 Em London (2005), os personagens de Chris Evans e Jason Statham estão discutindo no banheiro sobre a ex do Evans e do tamanho do pau. Evans diz: - Ele tem 26,5 cm Aí o Statham diz - Ela podia ter arredondado. Isso na dublagem, pq na legendado ele colocam um número fechado, 27 cm. Aí meio que ferra com a fala do Statham sobre arredondar. Por falar nisso, incrível a dublagem ter palavrões e a legenda não. Tipo, além de usar "ferrar" e "vá se danar",adaptaram "bitch" pra megera. Gafes das Legendas - Fábio - 10-04-2023 Em Lois e Clark, Jimmy Olsen faz piada com straight Man, mas no sentindo de dupla de comédia em que um é o mais sério. Só que a legenda traduziu como heterossexual. Gafes das Legendas - Fábio - 17-04-2023 No episódio 11 da Liga da Justiça, tem uma cartela escrita "two years later" que na legenda Traduziram como "dois anos antes". |