Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Piadas que só fazem sentido na língua original - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Piadas que só fazem sentido na língua original (/showthread.php?tid=35231)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


Piadas que só fazem sentido na língua original - Earthquake - 08-01-2022

Bom dia!

Este tópico é para listar exemplos de piadas em produções dubladas que só fazem sentido na língua original e perderam o sentido na versão dublada.

Exemplo:
-Bob Esponja, episódio "Boca de Marinheiro": em uma cena, o Bob Esponja fala algo como "vamos receber 40 chibatadas" e o Patrick, na mesma hora, se imagina com um monte de cílios nos olhos.
Em inglês, chibatadas é "lashes" e cílios é "eyelashes", e o Patrick confundiu as duas palavras; logo, vê-se que a piada só faz sentido em inglês e perdeu o sentido na dublagem.

-Homem Aranha 2: em uma cena, o Peter, no áudio original, fala algo como "Voltei", depois cai e fala "Minhas costas".
No áudio original, ele fala "I'm back", ao cair ele fala "My back"


Piadas que só fazem sentido na língua original - Danilo Powers - 08-01-2022

Em Chaves, Citações Mexicanas Só Fazem Sentido na Versão Original, Por Exemplo: A Chiquinha Fala no Episódio da Primeira Versão da Bandinha do Chaves que Toca Violino Igual a Luiza Brunet, Mas no Original é Mencionada uma Violinista Local que me Fugiu o Nome.


Piadas que só fazem sentido na língua original - Earthquake - 08-01-2022

Danilo Powers Escreveu:Em Chaves, Citações Mexicanas Só Fazem Sentido na Versão Original, Por Exemplo: A Chiquinha Fala no Episódio da Primeira Versão da Bandinha do Chaves que Toca Violino Igual a Luiza Brunet, Mas no Original é Mencionada uma Violinista Local que me Fugiu o Nome.

Mas nesse caso não é uma piada que perdeu sentido e sim uma adaptação pra nossa cultura


Piadas que só fazem sentido na língua original - Fernando Ribeiro - 08-01-2022

Bota aí,todas as piadas de family guy kkkk


Piadas que só fazem sentido na língua original - Dunkinho - 08-01-2022

Earthquake Escreveu:-Homem Aranha 2: em uma cena, o Peter, no áudio original, fala algo como "Voltei", depois cai e fala "Minhas costas".
No áudio original, ele fala "I'm back", ao cair ele fala "My back"
Eles até tentaram amenizar isso colocando "me quebrei", que rima com "voltei"


Piadas que só fazem sentido na língua original - Reinaldo - 08-01-2022

Earthquake Escreveu:Mas nesse caso não é uma piada que perdeu sentido e sim uma adaptação pra nossa cultura

Acho as adaptações do SBT dessa época muito ruins, tem episódios que eles falam da história do México outras do Brasil, times de futebol... o que piora na adaptação dessas piadas.


Piadas que só fazem sentido na língua original - Chyri1 - 08-01-2022

Fernando Ribeiro Escreveu:Bota aí,todas as piadas de family guy kkkk

Aquela série que você precisa ver dublado com legenda em inglês pra entender


Piadas que só fazem sentido na língua original - Reinaldo - 08-01-2022

Chyri1 Escreveu:Aquela série que você precisa ver dublado com legenda em inglês pra entender

Todas as sitcons são assim, pior é quando abrasileiram e fica destoam tudo


Piadas que só fazem sentido na língua original - H4RRY - 09-01-2022

Reinaldo Escreveu:Todas as sitcons são assim, pior é quando abrasileiram e fica destoam tudo

Não são não. Há sitcoms bem adaptadas e bem dubladas que não necessariamente abrasileiraram tudo. E Family Guy definitivamente não é exemplo de boa adaptação, somente as temporadas que foram dubladas na Sigma que conseguiram fazer boas adaptações nas piadas...


Piadas que só fazem sentido na língua original - Reinaldo - 09-01-2022

H4RRY Escreveu:Não são não. Há sitcoms bem adaptadas e bem dubladas que não necessariamente abrasileiraram tudo. E Family Guy definitivamente não é exemplo de boa adaptação, somente as temporadas que foram dubladas na Sigma que conseguiram fazer boas adaptações nas piadas...

Depende da sitcom mas é bem comum fazerem piadas e adaptações que não condizem com o original.

principalmente no Rio abrasileiram muito, pra mim em alguns casos perdem a mão as vezes