Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. (/showthread.php?tid=22968)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Dunkinho - 17-12-2017

Tópico para mostrar as vezes em que os dubladores fizeram uma interpretação muito melhor do que a do boneco. Pensei nesse tópico quando assistia a uma cena de Scooby-Doo 2.
[video=youtube;ylvCOlF5RLI]https://www.youtube.com/watch?v=ylvCOlF5RLI[/video]
A atuação do Matthew Lillard não passa do caricato, se resumindo apenas a fazer caras e bocas e expressões exageradas quando o roteiro pede. Nem parece que ele tá se divertindo no papel, como era no primeiro filme.

Aí eu fui ver o Mário Monjardim na dublagem.
[video=youtube;vTM4sKwxWQQ]https://www.youtube.com/watch?v=vTM4sKwxWQQ[/video]
Ele consegue acentuar a reação de surpresa do Salsicha quando ele vê o Scobby se tornando um bicho feioso (embora eu aindo acho que a reação mais natural nessa situação é gritar, mas aí já é culpa do roteiro). A interpretação do Mário Monjardim é mais verossímil, mesmo que ainda mantendo o tom de caricatura que é do próprio personagem.

Isso também se estende ao resto do elenco, principalmente o Peterson Adriano no Freddie Prinze Jr., que inclusive no primeiro filme tinha sido indicado ao Framboesa de Ouro de pior ator coadjuvante.

ATENÇÃO

Só porque a interpretação do dublador se sobressai ao original, não significa que este original também não seja bom, mas só não aproveitou muito do que o personagem poderia oferecer.

Quais situações em que os dubladores foram melhores atores que os originais que vocês conhecem?


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Tommy Wimmer - 17-12-2017

Guilherme Briggs no Cosmo e no Rei Julien (o Briggs é polarizador, mas ele ficou menos chato que a versão inglesa)
Marcelo Gastaldi no Chaves


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Dunkinho - 19-12-2017

Philippe Maia no Patrick Wilson em O Fantasma da Ópera.


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Dunkinho - 22-12-2017

Sérgio Cantú no Jesse Eisenberg em Batman vs Super-Homem


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Killer Bunny - 22-12-2017

Dunkinho Escreveu:Sérgio Cantú no Jesse Eisenberg em Batman vs Super-Homem

Discordo, acho uma péssima escalação, justo pela interpretação mecânica, por isso prefiro o Sérgio Cantú como tradutor (ainda mais se for um trabalho pra Disney, é sensacional!)


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Dunkinho - 22-12-2017

Killer Bunny Escreveu:Discordo, acho uma péssima escalação, justo pela interpretação mecânica, por isso prefiro o Sérgio Cantú como tradutor (ainda mais se for um trabalho pra Disney, é sensacional!)
Mas compara a interpretação original com a dublagem pra ver se não muda. Realmente é difícil pra qualquer ator fazer uma boa atuação para um personagem tão mal escrito, mas eu percebi uma certa melhora na dublagem.


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Killer Bunny - 22-12-2017

Eisenberg interpretava um pirado, o Sérgio Cantú o deixou praticamente sem emoções, não gosto que fiquem desmerecendo o trabalho dos dubladores aqui, como também não é minha intenção, é apenas uma escalação que para mim deu errado!


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Tommy Wimmer - 22-12-2017

Mário Jorge Andrade no Eddie Murphy. O timbre dele é perfeito pro ator.


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Reinaldo - 22-12-2017

Killer Bunny Escreveu:Eisenberg interpretava um pirado, o Sérgio Cantú o deixou praticamente sem emoções, não gosto que fiquem desmerecendo o trabalho dos dubladores aqui, como também não é minha intenção, é apenas uma escalação que para mim deu errado!

mas o Lex é sem emoções desde que eu e conheço por gente. se houve erro nesse caso talvez fosse da direção que deixou os trejeiros de "pirado" que você ta falando.


Vezes em que as interpretações dos dubladores ficam melhores que a dos atores originais. - Arthur Henrique - 22-12-2017

não acredito que esse ser falou que o Sergio Cantú não dubla bem