![]() |
Citações Não Dubladas - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Citações Não Dubladas (/showthread.php?tid=19753) |
Citações Não Dubladas - Danilo Powers - 11-05-2016 Este Tópico é Sobre os Atores Citando Celebridades e Acontecimentos na Versão Original, Mas que Nunca São Citadas na Versão Dublada, Por Exemplo em Todo Mundo Odeia o Chris a Amy Winehouse é Citada pelo Chris Rock na Versão Original em 2 Episódios da Quarta Temporada, Mas Isso Não Ocorre na Versão Dublada, no Episódio da Erva na Lasanha do Mesmo Seriado Os Cantores John Mayer e Sean Paul São Ditos pelo Chris Rock, Mas Não pelo Philippe Maia, Em as Branquelas uma Personagem Cita Jerry Springer, Mas na Versão Dublada Ficou Programa do Ratinho, No Mesmo Filme Oprah Winfrey e 1 Tal de Dr. Phil (Terapeuta da TV Americana que Aparece em Todo Mundo em Pãnico 4) São Citados, Mas na Versão Brasileira Ficou Hebe Camargo, Mais Citações?. Citações Não Dubladas - RHCSSCHR - 11-05-2016 Em Chaves isso acontece muito. Por exemplo, nos episódios em que o Chaves e o Quico citam jogadores mexicanos, mas que na dublagem, foram jogadores brasileiros, como Luís Pereira, Rodolfo Rodrigues, etc. Aqui uma matéria sobre isso, bem interessante: "E O QUE EU QUERO É SER O LUÍIIIIIS PEREIRAAAAAAAAAAAAAAA!" [video=youtube;EXsAgR8Osqw]https://www.youtube.com/watch?v=EXsAgR8Osqw[/video] Citações Não Dubladas - taz - 11-05-2016 RHCSSCHR Escreveu:Em Chaves isso acontece muito. Por exemplo, nos episódios em que o Chaves e o Quico citam jogadores mexicanos, mas que na dublagem, foram jogadores brasileiros, como Luís Pereira, Rodolfo Rodrigues, etc. Cara esse vídeo tá parecendo a sessão Que Fim Levou do programa do Milton Neves Hehehe. A dublagem do Chaves da Maga tem muitas adaptações interessantes, na primeira parte do Espíritos Zombeteiros (1974) eles citam a Bruna Lombardi, e tem muito mais, a Bruxa do 71 cantando aquele sucesso dos anos 80 "Eu fui dar mamãe...". E por aí vai. É por essas e outras que a dublagem da Maga é INSUBSTITUÍVEL. Citações Não Dubladas - Duke de Saturno - 26-06-2022 Em Shrek 2, o Burro chega a comparar um arbusto com a Fafá de Belém. No original ele compara com a Shirley Bassey. Citações Não Dubladas - Danilo Powers - 23-10-2022 Num Episódio de Eu, a Patroa e as Crianças, o Michael Aparece com uma Peruca do Willis do Seriado Arnold (Diff'rent Strokes) e a Jay Cita o Personagem, Mas na Versão Dublada a Mabel Fala que o Michael Parece um Personagem de um Seriado de TV, Na Época o Seriado Arnold Não Era Conhecido no Brasil Até 2009 Quando Passou no SBT. Citações Não Dubladas - Danilo Powers - 23-10-2022 Falar no Arnold, Num Episódio Envolvendo Música, o Arnold Cita uma Cantora de Sucesso na Época no Original (Creio Ser a Cantora-Mirim Nikka Costa pela Época do Episódio), Mas na Dublagem, a Jéssica Marina Cita Britney Spears (Que Embora Fez Parte do Clube do Mickey, Nem Fazia Sucesso na Época, Mas Sim nos Anos 2000). Citações Não Dubladas - Bruna' - 23-10-2022 Danilo Powers Escreveu:Em as Branquelas uma Personagem Cita Jerry Springer, Mas na Versão Dublada Ficou Programa do RatinhoLembrando que a Globo foi lá e redublou essa fala pra dizer "parecendo programa de humor". Citações Não Dubladas - Danilo Powers - 10-12-2023 No Mesmo Filme As Branquelas na Cena Quando os Wayans Conhecem as Amigas das Irmãs Wilson, uma Delas (Karen) Diz Assim no Original: "Seus Lábios de Cameron Díaz se Parecem com os de Jay-Z'', Porém na Versão Dublada a Cameron é Citada, Mas o Rapper Não Substituído por "Cantor de Rap''. Citações Não Dubladas - Danilo Powers - 17-06-2024 Em Astros do Desenho Animado Contra as Drogas, o Alf (Dublado pelo Drummond) Diz para o Protagonista Sobre as Consequências da Aparência Após as Drogas: "O Frankenstein é que Não é'', no Original o Alf Cita o Freddy Krueger. |