![]() |
Lupin III - Discussão de dublagem - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Lupin III - Discussão de dublagem (/showthread.php?tid=18576) |
Lupin III - Discussão de dublagem - johnny-sasaki - 21-06-2020 eu vi o live-action. Apesar de eu não guardar muito os nomes do pessoal de Miami,o vilão foi feito por alguém bem veterano de lá : o primeiro dublador do Jimbo,Jesus Cristo e Tuong Lu Kim e atual voz do Sr. Machey e Barbrady de South Park. Lupin III - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 21-06-2020 johnny-sasaki Escreveu:eu vi o live-action. Apesar de eu não guardar muito os nomes do pessoal de Miami,o vilão foi feito por alguém bem veterano de lá:o dublador original do Jimbo,Jesus Cristo e Tuong Lu Kim de South Park. É o Roy Proppenhein. Inclusive, é provavelmente o único dublador de South Park que permanece desde a 1ª temporada no elenco do desenho até hoje. Lupin III - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 22-06-2020 Assisti o live-action. Resumo da ficha técnica, pelo que eu consegui pescar de ouvido. Citação:ESTÚDIO: Eu entendo o pessoal não reconhecer as vozes de Miami no filme, mas tem dubladores de peso de SP no elenco também. Sobre o filme em si, o nome "lupin" foi pronunciado de forma inconsistente como "lupín" e também como "lupan". Nenhum vozerio quase recebeu dublagem, provavelmente por ter sido uma dublagem em home-studio eu suponho. E a tradução também não ficou muito legal, quem adaptou os textos deixou eles muito travados, me sentia assistindo uma dublagem dos anos 80 com o português coloquial das dublagens da época. Se comparar com o trabalho da Centauro no filme em CGI, não vou mentir que deixa bem a desejar. Artisticamente apenas, a dublagem é ok. Não é horrível e nem um primor. E o filme em si também não é grande coisa independente da dublagem. Lupin III - Discussão de dublagem - NANDÃO - 08-07-2020 Quanto aos filmes de Lupin adicionados recentemente no Looke aqui chamados de "A Tumba de Jigen" e "Goemon, Rastros de Sangue", vocês acham que esses filmes foram adicionados sem dublagem por causa da pandemia e que futuramente eles possam receber uma com Home office ou desde o príncipio eles já eram planejados pra chegar sem dublagem? Aliás alguem sabe dizer quem é que distribuiu esses filmes por aqui? Não achei esse informação. Lupin III - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 08-07-2020 NANDÃO Escreveu:Quanto aos filmes de Lupin adicionados recentemente no Looke aqui chamados de "A Tumba de Jigen" e "Goemon, Rastros de Sangue", vocês acham que esses filmes foram adicionados sem dublagem por causa da pandemia e que futuramente eles possam receber uma com Home office ou desde o príncipio eles já eram planejados pra chegar sem dublagem? Aliás alguem sabe dizer quem é que distribuiu esses filmes por aqui? Não achei esse informação. Eu não tenho fontes a respeito disso. Não descarto a possibilidade pro futuro, porém. Lupin III - Discussão de dublagem - SuperBomber3000 - 18-04-2022 Trazendo de volta o tópico pois saiu a parte 6 da série dublada no Hidive. Foi na Marmac com direção do Danilo Diniz e o elenco misturou alguns nomes de produções anteriores. https://dublagem.fandom.com/wiki/Lupin_III:_Parte_6 Lupin III - Discussão de dublagem - DavidDenis - 18-04-2022 Danilo se mostrando um ótimo diretor Lupin III - Discussão de dublagem - Pedro Cruz - 18-04-2022 SuperBomber3000 Escreveu:Trazendo de volta o tópico pois saiu a parte 6 da série dublada no Hidive. Foi na Marmac com direção do Danilo Diniz e o elenco misturou alguns nomes de produções anteriores. Bom, isso a gente já sabia, acho que o pessoal só esqueceu do tópico, mas isso já tinha sido falado no tópico de animes. Lupin III - Discussão de dublagem - Duke de Saturno - 19-04-2022 DavidDenis Escreveu:Danilo se mostrando um ótimo diretorDe fato! Ele é um ótimo profissional! ![]() Lupin III - Discussão de dublagem - johnny-sasaki - 19-04-2022 enquanto que aqui vários dubladores foram mantidos,do lado latino não aconteceu o mesmo pois a dublagem foi feita na Argentina ao invés do México,onde vários filmes e especiais foram dublados(Cagliostro teve uma redublagem na Argentina,mas ninguém daquele elenco foi chamado de volta também.) |