![]() |
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 (/showthread.php?tid=30935) |
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Felipe Izar - 14-06-2021 igordebraga Escreveu:Dragon Ball Super tem, entre outros momentos, Felipe Grinnan transformando Whis em Renato Russo: Porra bicho kkkkkk - essa me deixou impressionado. Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Duke de Saturno - 15-06-2021 No episódio 38 de Pokémon Jornadas, quando a Equipe Rocket recita seu bordão, o James acaba mencionando o meme "para nossa alegria". Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Duke de Saturno - 16-06-2021 No episódio 40 de Pokémon Jornadas, o Meowth acaba dizendo "E agora quem poderá nos defender?" acho q a referência está bem óbvia né não? Rsrsrs Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Felipe Izar - 16-06-2021 Raposita Escreveu:No episódio 40 de Pokémon Jornadas, o Meowth acaba dizendo "E agora quem poderá nos defender?" acho q a referência está bem óbvia né não? Rsrsrs Caralho, pelo jeito essa série Ta tendo muita referência as séries do Chespirito kkkkkkkkkkkkk. Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - JRules - 16-06-2021 Barriel sai do chaves mas o chaves não sai dele Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Felipe Izar - 16-06-2021 JRules Escreveu:Barriel sai do chaves mas o chaves não sai dele Essa foi de foder amigo, kkkkkkkkkkkkk boa muleke. Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Duke de Saturno - 16-06-2021 JRules Escreveu:Barriel sai do chaves mas o chaves não sai deleBoa! Kkkkkkkkkk Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Duke de Saturno - 16-06-2021 Felipe Izar Escreveu:Caralho, pelo jeito essa série Ta tendo muita referência as séries do Chesperito kkkkkkkkkkkkk.Renan deve ser um baita fã das obras do Chespirito rsrsrs Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - SuperBomber3000 - 17-06-2021 H4RRY Escreveu:É da 17ª temporada, episódio 16. Foi exibido originalmente em 2019, se o FX estiver exibindo Family Guy ainda ,eu acho que já deve ter sido exibido no Brasil sim. Não é tão recente quanto eu achei fosse. Atualizando: eu assisti esse episódio recentemente, e não, a dublagem não adaptou essa quebra de quarta parede em relação aos dubladores brasileiros. O máximo que fizeram foi colocar as vozes brasileiras para dublar as contrapartes, mas as menções aos nomes dos atores originais foram mantidas (Alex Borstein, Seth Macfarlane, Mila Kunis e Seth Green). Por outro lado para não ser injusto, eu não reclamo totalmente porque sei que seria muito difícil conseguirem adaptar as falas específicas do Seth Macfarlane, já que aqui no Brasil os 3 personagens fixos dele no núcleo principal do desenho são feitos por 3 pessoas diferentes, e tentarem adaptar isto arrebentaria toda a estrutura da piada, afinal teriam que arranjar um jeito de mencionar o Wellington Lima, o Hélio Vaccari e o Luiz Carlos de Moraes. Foram no mais fácil e puseram o Hélio Vaccari dublando a voz do Seth, que também é a voz normal do Brian, tanto que há um questionamento por parte do Peter sobre o Seth ter a voz do cachorro dele, e ele responde que ele dubla a mesma voz. Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - JRules - 17-06-2021 isso me lembra o episódio 200 de Jovens Titãs em Ação onde os atores de voz aparecem desenhados, eles optaram pelos nomes das contrapartes pq tem uma piada sobre a Tara Strong fazer o Timmy e a Poney lá |