![]() |
|
Novidades sobre a Crunchyroll - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Novidades sobre a Crunchyroll (/showthread.php?tid=22437) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
|
RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Denis_Motosserra - 06-04-2026 (06-04-2026, 21:55 )Denis_Motosserra Escreveu:https://x.com/yuricn_/status/2041327277045391699?s=46(06-04-2026, 19:15 )Moossan Escreveu:Rapaz...(05-04-2026, 23:09 )Denis_Motosserra Escreveu: https://x.com/yuricn_/status/2040943570358575297?s=46https://x.com/YuriCN_/status/2041264464893264134 E teve réplica RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Yukihira - 07-04-2026 Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ. Problematização besta. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Denis_Motosserra - 07-04-2026 (07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso. O problema maior aí é a diretora achar que tá na razão, sendo que foi comprovado, não com a tradução da legenda (que tá mais fiel, inclusive), mas com a transcrição do roteiro no segundo vídeo, que a dublagem desviou da intenção original. E isso não é caso de adaptação, foi mudança de sentido e omissão da mensagem mesmo. Aliás, é que ele não botou no vídeo, mas em nenhuma dublagem estrangeira essas mudanças aconteceram. Foi só na brasileira mesmo. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - DavidDenis - 07-04-2026 (07-04-2026, 14:45 )Denis_Motosserra Escreveu:(07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso. A Bea que tá respondendo é a dona da Universal Cinergia? Se for, vamos lembrar "Chapolin e os Colorado". Na animação aparece o "Mão Negra", personagem que chama Mano Negra no original, chamou Mão Negra na Dublagem clássica e literalmente quando aparece pela primeira vez aparece gigante na tela o nome do personagem escrito Mano Negra. O motivo do nome: Um bandido que usa uma luva negra. Mas a dublagem do desenho o chama de "Mão Ladra", inclusive quando aparece na tela "Mano Negra" o locutor fala "Mão Ladra". Soube por fonte confiável que não teve NENHUM pedido do cliente. A equipe da UC que achou feio usar a palavra "Negra", que poderia ser ofensiva a alguém e mudaram. Vindo do estúdio que fez isso, eu não sei se levo a sério estas respostas sobre a tradução. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Diego brando - 07-04-2026 (07-04-2026, 17:33 )DavidDenis Escreveu:Tô vendo muita gente contra o estúdio em vários posts. Realmente isso vai pegar mal(07-04-2026, 14:45 )Denis_Motosserra Escreveu:(07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Aoi Tori - 07-04-2026 (07-04-2026, 17:33 )DavidDenis Escreveu:No caso, negro no espanhol não deveria ser traduzido como preto? Afinal se referem a cor assim por lá.(07-04-2026, 14:45 )Denis_Motosserra Escreveu:(07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso. A Crunchyroll está com um novo responsável pelas dublagens na América Latina, isso deve explicar a temporada passada quase inteira na Dubrasil e a escolha do Plan B/Cinergia como estúdio novo. Acho que depois dessa situação o público deve criar algum amargor com o estúdio, mas acho que não seria algo grave ao ponto da Crunchyroll parar de utilizar. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 07-04-2026 Saindo só um pouco desse debate sobre a dublagem da Universal Cinergia, vi que saiu os indicados do Crunchyroll Awards, incluindo os de dublagem brasileira, que são: Bruno Sangregório como Levi Ackerman: Attack On Titan – O Último Ataque Charles Emmanuel como Akaza: Demon Slayer: Kimetsu no Yaiba – Castelo Infinito Erick Bougleux como Zanka Nijiku: Gachiakuta Fabio Lucindo como Katsuki Bakugo: My Hero Academia – Temporada final Gigi Patta como Maomao: Diários de uma Apotecária – 2ª temporada Ursula Bezerra como Son Goku: Dragon Ball DAIMA Fonte: https://www.jbox.com.br/2026/04/02/com-dan-da-dan-na-lideranca-crunchyroll-anuncia-os-indicados-ao-anime-awards-2026/ E não é por nada, pode soar meio fora de mão falar disso aqui, mas ter a Úrsula concorrendo por causa de Dragon Ball Daima só mostra como a nostalgia as vezes turva certos critérios. Vale ressaltar que ela também concorreu no retorno do Prêmio Yamato neste ano, referente ao ano passado. Dado o contexto da votação, meu voto é no Fábio Lucindo pelo que ele entregou na voz do Bakugo na temporada final, como todo o elenco de MHA entregou muito nesse final também. Depois dele ficaria entre o Charles e a Gigi Patta. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - DavidDenis - 08-04-2026 (07-04-2026, 19:46 )Aoi Tori Escreveu:(07-04-2026, 17:33 )DavidDenis Escreveu:No caso, negro no espanhol não deveria ser traduzido como preto? Afinal se referem a cor assim por lá.(07-04-2026, 14:45 )Denis_Motosserra Escreveu:(07-04-2026, 09:13 )Yukihira Escreveu: Eu acho que esse sujeito apenas quis cavar pênalti onde n tinha e não conseguiu, ele quase sempre destrata qualquer dublagem de anime que seja feita no RJ.Pior que a preocupação dele é válida. A tradução da dublagem tá errada mesmo, quem tem noção de japonês sabe disso. Ok, podia ser "Mão Preta", absurdo ser "Mão Ladra" por medo do estúdio de ofender alguém com a tradução, decisão ruim. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - SuperBomber3000 - 08-04-2026 Acho que não faria muito sentido uma diretora que é da comunidade LGBT se meter a censurar esse tipo de conotação em uma série. Qualquer coisa, imagino que tenha sido coisa de quem traduziu, e não foi a Beatriz propriamente. RE: Novidades sobre a Crunchyroll - Yukihira - 08-04-2026 A própria Beatriz já disse isso no twitter, ela inclusive deixou bem explícito a orientação dos personagens dentro do episódio. |