![]() |
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
Gafes de dublagens - Fábio - 03-06-2021 Reinaldo Escreveu:pelo jeito o/a tradutor/a não entende de bastidores de tv;cinema Sim, isso mesmo. Num episódio mais pra frente, o cara especifica o tipo de equipamento, tipo hustler, pee wee,etc e a tradução chama de fortão, pequeno, etc. Nada a ver com nada. Por serem palavras parecidas, acho que a pessoa se confundiu e nem deu uma revisada ou fez uma pesquisa. Gafes de dublagens - Reinaldo - 03-06-2021 Super Gogeta Escreveu:Pra mim é uma mulher. Me lembrou a voz da Bianca Sacks. é uma mulher mesmo, não conheço a voz. a Bianca Sacks não sei se ela dublava na época, não lembro dela na Sergio Moreno antes tbem. Teline fazendo uma mulher idosa é bem tosco também kkk Gafes de dublagens - Paseven - 03-06-2021 Joserlock Escreveu:Acho q não...ela fala novamente aos 3:16, 07:50, 08:08, 08:23, 08:34, 09:10 até o 09:20 e depois tem mais algumas falas também. É a criança com os cabelos loiros e longos. Me pareceu bastante a voz de um garoto. No original é uma voz feminina. a impressão que eu tive foi de uma menina fazendo a voz de um garoto, assim como a jessica marina, ursula bezerra e outras meninas conseguem dublar meninos e causa estranheza quando dublam menina. Gafes de dublagens - Paseven - 03-06-2021 Fábio Escreveu:Sim, isso mesmo. Num episódio mais pra frente, o cara especifica o tipo de equipamento, tipo hustler, pee wee,etc e a tradução chama de fortão, pequeno, etc. Nada a ver com nada. Por serem palavras parecidas, acho que a pessoa se confundiu e nem deu uma revisada ou fez uma pesquisa. acho que não é bem por ai. nenhum tradutor tem por obrigação conhecer 100% do que tá sendo exibido e a pessoa faz o melhor que pode. vou pegar um exemplo, se grey's anatomy e plantão médico não tivessem consultores que entendessem de medicina a dublagem seria considerada uma merda e você acha que pesquisas salvaria a dublagem ? claro que não, pq a pesquisa seria extremamente superficial. Gafes de dublagens - Paseven - 03-06-2021 Reinaldo Escreveu:Teline fazendo uma mulher idosa é bem tosco também kkk sergio moreno no herói é pior ainda, pq teste nem deve ter tido hahaha Gafes de dublagens - Super Gogeta - 03-06-2021 Reinaldo Escreveu:é uma mulher mesmo, não conheço a voz. a Bianca Sacks não sei se ela dublava na época, não lembro dela na Sergio Moreno antes tbem.Pelo menos não colocaram o Luiz Sérgio Navarro pra fazer a mulher idosa que nem fizeram em Watch Dogs kkkk Gafes de dublagens - Fábio - 03-06-2021 Paseven Escreveu:acho que não é bem por ai. nenhum tradutor tem por obrigação conhecer 100% do que tá sendo exibido e a pessoa faz o melhor que pode. vou pegar um exemplo, se grey's anatomy e plantão médico não tivessem consultores que entendessem de medicina a dublagem seria considerada uma merda e você acha que pesquisas salvaria a dublagem ? claro que não, pq a pesquisa seria extremamente superficial. Mas hoje com internet a disposição, acho bola fora alguns erros. Claro que a pessoa não deve saber tudo, mas não é como antigamente que não tinha tantos meios fáceis de pesquisa. Aí a gente poderia entrar numa outra discussão que seria displicência do diretor de dublagem E,sobre a dublagem de Better Call Saul acho ela muito boa. Apesar que outra coisa que me incomoda é a repetição de dubladores que fizeram personagens importantes em Breaking Bad. Só complementar, já ouvi pelo fórum que dependendo da empresa, eles mandam um roteiro em inglês ou alguém ver o filme e traduz mesmo do que ouviu. Por isso,acho, a pessoa confundiu "Doll" com "Dolly". Gafes de dublagens - The Starman - 03-06-2021 Super Gogeta Escreveu:Pelo menos não colocaram o Luiz Sérgio Navarro pra fazer a mulher idosa que nem fizeram em Watch Dogs kkkk Alguém tem que achar um trecho disso kkkkkk Gafes de dublagens - Joserlock - 04-06-2021 Paseven Escreveu:a impressão que eu tive foi de uma menina fazendo a voz de um garoto, assim como a jessica marina, ursula bezerra e outras meninas conseguem dublar meninos e causa estranheza quando dublam menina.Acho q foi isso mesmo, ai ficou meio estranho pq ficou com uma voz mais próxima de garoto do q menina kkkk Paseven Escreveu:sergio moreno no herói é pior ainda, pq teste nem deve ter tido hahahaPior q ele combina pacas no Geralt e tem a voz semelhante ao original A Teline na idosa deve ser pq não tinham a imagem da personagem, ai acontece essas coisas. Tem também nesse jogo do Orlando dublar vários personagens mais jovens e até personagens q estavam no mesmo local Gafes de dublagens - Super Gogeta - 04-06-2021 The Starman Escreveu:Alguém tem que achar um trecho disso kkkkkk[video]https://m.youtube.com/watch?v=uTYtRAUhN38&t=9m36s[/video] |