Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 (/showthread.php?tid=30935)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Joserlock - 28-11-2023

Danilo Powers Escreveu:Só Pode Ser All Star que Originalmente Foi Tema de Heróis Muito Loucos, Mas que Ficou Famosa por Tocar em Shrek Logo no Comecinho.
Fábio Escreveu:Aposto que é a única que eles são famosos.
pior q não era All Star, era "Walkin' on the Sun"

a própria Netflix postou sobre: Instagram


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Maldoxx - 28-11-2023

Joserlock Escreveu:pior q não era All Star, era "Walkin' on the Sun"

a própria Netflix postou sobre: Instagram

Então era a outra famosa hahaha.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Daniel Cabral - 28-11-2023

Joserlock Escreveu:pior q não era All Star, era "Walkin' on the Sun"

a própria Netflix postou sobre: Instagram
Caramba, por essa a gente não esperava! Pior que eu também achava que fosse a All Star mesmo, porque sinceramente dizendo, não consigo imaginar em Smash Mouth sem pensar nessa música tão marcante até pra mim (Shrek que o diga, hehe!). Só que no final das contas, era outra música que usaram, mas não importa, porque a adaptação do Faroeste Caboclo ficou muito boa, de qualquer jeito.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Fábio - 28-11-2023

kkkkkkkkkk é tipo alguém citar outra música do los hermanos sem ser ana julia.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - igordebraga - 22-12-2023

Em um episódio de Flash, tem "É você mesmo?" "Não, é a Tatá Werneck!"

Já citei uma vez do desenho do Máskara, tô revendo um episódio que citam Dança da Bundinha, e não só inserem uma versão ("bota a mão na barriga, dá uma coçadinha, vai mexendo gostoso, balançando a bundinha..."), como a fala seguinte é "vamos parar com essa baianada aê!".


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Danilo Powers - 22-12-2023

igordebraga Escreveu:Em um episódio de Flash, tem "É você mesmo?" "Não, é a Tatá Werneck!"

Já citei uma vez do desenho do Máskara, tô revendo um episódio que citam Dança da Bundinha, e não só inserem uma versão ("bota a mão na barriga, dá uma coçadinha, vai mexendo gostoso, balançando a bundinha..."), como a fala seguinte é "vamos parar com essa baianada aê!".

a da Dança da Bundinha Foi a Única Piada Boa Deste Desenho do Máskara, Eu Odiava o Personagem em Si.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Luizzs - 22-12-2023

Danilo Powers Escreveu:a da Dança da Bundinha Foi a Única Piada Boa Deste Desenho do Máskara, Eu Odiava o Personagem em Si.

que triste


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - johnny-sasaki - 22-12-2023

igordebraga Escreveu:Em um episódio de Flash, tem "É você mesmo?" "Não, é a Tatá Werneck!"

Já citei uma vez do desenho do Máskara, tô revendo um episódio que citam Dança da Bundinha, e não só inserem uma versão ("bota a mão na barriga, dá uma coçadinha, vai mexendo gostoso, balançando a bundinha..."), como a fala seguinte é "vamos parar com essa baianada aê!".

lembro de um episódio em que mencionam Os Trapalhões também.
E quando O Maskara se disfarça de apresentador de TV,geralmente ele imitava voz de Silvio Santos


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Joserlock - 22-12-2023

igordebraga Escreveu:Em um episódio de Flash, tem "É você mesmo?" "Não, é a Tatá Werneck!"
[Imagem: images?q=tbn:ANd9GcQpPv2Q_whimIBYzRarPc8...A&usqp=CAU]


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Fábio - 23-12-2023

Gostei que no filme Projeto Extração usaram a versão em português do fazendo McDonalds. A maioria sempre deixava os personagens da canção no original. Foi uma boa adaptação/abrasileirada.