Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Discutindo sobre Pokémon - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Discutindo sobre Pokémon (/showthread.php?tid=25521)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


Discutindo sobre Pokémon - Mayruh - 28-01-2023

SuperBomber3000 Escreveu:Em partes sim. Eu até acho que a dublagem carioca tentou buscar proximidade com a original paulista até certo ponto, quando houve a troca para o RJ em XYZ, o Charles, o Yan Gesteira e a Bruna Laynes eram certamente similares ao Fábio Lucindo, ao Bruno Mello e à Michelle Giudice, ou tentavam ser. Diria que o Sendim no Narrador e o Sérgio Stern no Meowth também eram relativamente similares ao Fábio Moura e ao Armando Tiraboschi. O que se distanciava era o resto do elenco quase todo, em especial Jessie e James, que eu lembro que muita gente não gostou não gostou

Foi até fácil de se acostumar com o Charles, Bruna e Yan no Ash, Serena e Clemont pq os tipos de personagens que eles pegam são praticamente a versão carioca dos personagens que o Fabio Lucindo, Michele Giudice e o Bruno Mello (e do irmão dele também que tem voz muito parecida com ele) pegam, o mesmo vale pro Stern e o Tirasboschi de certa forma. Agora as escalas da Bonnie, Jessie e James... só foram acertar com os ultimos 2 na Doublesound, com o Zé Leo e a Evie


Discutindo sobre Pokémon - Bruna' - 28-01-2023

Esses elencos cariocas de Pokemon pra mim não-ironicamente parecem os fancasts que o povo aqui do fórum fazia, exceto que ainda pior porque se esforçaram pra se distanciar das vozes paulistas em alguns personagens.


Discutindo sobre Pokémon - DavidDenis - 29-01-2023

Bruna Escreveu:Esses elencos cariocas de Pokemon pra mim não-ironicamente parecem os fancasts que o povo aqui do fórum fazia, exceto que ainda pior porque se esforçaram pra se distanciar das vozes paulistas em alguns personagens.

A dublagem de Campinas ficou melhor que as cariocas justamente por isso, não ficou parecendo um fancast.


Discutindo sobre Pokémon - Mugen - 30-01-2023

DavidDenis Escreveu:A dublagem de Campinas ficou melhor que as cariocas justamente por isso, não ficou parecendo um fancast.

Só uma cópia do original mesmo.


Discutindo sobre Pokémon - SuperBomber3000 - 30-01-2023

Todas as versões após a paulistana original tentaram em maior ou menor grau copiar ela. Mas de fato a da Dubbing Company se destacou positivamente.


Discutindo sobre Pokémon - Paseven - 30-01-2023

SuperBomber3000 Escreveu:Todas as versões após a paulistana original tentaram em maior ou menor grau copiar ela. Mas de fato a da Dubbing Company se destacou positivamente.

Copiar a forma de um dublador dublar é se destacar positivamente? pra mim isso é horrível. Pelo menos a dub carioca tentou fazer algo próximo do original e da forma deles com erros e acertos, mas o positivo mesmo foi a escolha de imitadores dos dubladores originais ao invés de escolherem as melhores vozes com base do áudio origina e por isso é muito mais cômodo ter as vozes originais ou próximo a isso do que fazer algo diferente. obs: impressionante como animações distorcem a qualidade de uma dublagem.


Discutindo sobre Pokémon - SuperBomber3000 - 30-01-2023

Paseven Escreveu:Copiar a forma de um dublador dublar é se destacar positivamente? pra mim isso é horrível. Pelo menos a dub carioca tentou fazer algo próximo do original e da forma deles com erros e acertos, mas o positivo mesmo foi a escolha de imitadores dos dubladores originais ao invés de escolherem as melhores vozes com base do áudio origina e por isso é muito mais cômodo ter as vozes originais ou próximo a isso do que fazer algo diferente. obs: impressionante como animações distorcem a qualidade de uma dublagem.

O Charles Emmanuel e o Matheus Perissé também foram escalados numa forma de procurar uma voz similar a do Fábio Lucindo. Próximo ao original (americano ou japonês) seria uma mulher fazendo o Ash. Ponto. Novamente, a questão não é imitar por imitar. A dublagem dos dois filmes está artisticamente decente e bem atuada, ser mais parecida com a paulistana original é um bônus que chamou atenção.


Discutindo sobre Pokémon - klaudiu - 30-01-2023

Pra mim, definitivamente, a melhor versão desde que Pokémon saiu de Sampa pela primeira vez.

Segue matéria:


https://www.jbox.com.br/2023/01/28/danilo-diniz-comenta-nova-dublagem-de-ash-ketchum-nos-filmes-6-e-7-de-pokemon/


Discutindo sobre Pokémon - Bruna' - 31-01-2023

Paseven Escreveu:Copiar a forma de um dublador dublar é se destacar positivamente? pra mim isso é horrível. Pelo menos a dub carioca tentou fazer algo próximo do original e da forma deles com erros e acertos, mas o positivo mesmo foi a escolha de imitadores dos dubladores originais ao invés de escolherem as melhores vozes com base do áudio origina e por isso é muito mais cômodo ter as vozes originais ou próximo a isso do que fazer algo diferente. obs: impressionante como animações distorcem a qualidade de uma dublagem.
pqp como vc é chato


Discutindo sobre Pokémon - DavidDenis - 31-01-2023

klaudiu Escreveu:Pra mim, definitivamente, a melhor versão desde que Pokémon saiu de Sampa pela primeira vez.

Segue matéria:


https://www.jbox.com.br/2023/01/28/danilo-diniz-comenta-nova-dublagem-de-ash-ketchum-nos-filmes-6-e-7-de-pokemon/

Concordo. E parabéns pela matéria.