Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Off-Topic (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=8)
+--- Fórum: Fala Povo! (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=23)
+--- Tópico: Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras (/showthread.php?tid=40003)

Páginas: 1 2 3 4 5


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Luizzs - 04-03-2023

Jotacê Escreveu:Glass Knives: Um Mistério Knives Out

Glass Onion*


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Luizzs - 04-03-2023

"Iron Sky" - Deu a Louca nos Nazis


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - FelippeB - 04-03-2023

Jotacê Escreveu:Se Beber, Não Case (no terceiro filme não teve nem casamento e mesmo assim mantiveram o nome)
Família do Bagulho
Mas mudar o nome a essa altura do campeonato, seria complicado também. Se lá atrás deviam ter colocado esse título, aí é outra história. Já o outro, eu discordo, achei um título até engraçadinho e bem bolado, já que se encaixa com o enredo do filme (que é uma comédia).


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Reinaldo - 04-03-2023

Bruna Escreveu:É, capitão óbvio

Pra alguns não é tão óbvio assim kkk.


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Fábio - 04-03-2023

Tem um clássico que sempre aparecia em revistas de cinema era "O Soldado de Laranja". Parece que o laranja do título era referente ao local de onde os personagens eram.


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Luizzs - 04-03-2023

Fábio Escreveu:Tem um clássico que sempre aparecia em revistas de cinema era "O Soldado de Laranja". Parece que o laranja do título era referente ao local de onde os personagens eram.

O título original é Soldaat van Oranje. Devem ter misturado com a palavra em inglês e por isso esse Laranja. Além do fato de em inglês ser Soldier of Orange


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Bruna' - 04-03-2023

Luiz2812 Escreveu:Tudo por um Furo (Anchorman 2: The Legend Continues)
É, como eu já disse antes o pior desse título é que o título do primeiro foi adaptado fielmente ("O Âncora - A Lenda de Ron Burgundy"), aí no segundo tinham a faca e o queijo com esse título original, era só colocar "O Âncora 2 - A Lenda Continua", e aí inventam essa merda... pqp

Luiz2812 Escreveu:Glass Onion*
huahuahua título tão confuso que até o JC se confundiu.

Luiz2812 Escreveu:O título original é Soldaat van Oranje. Devem ter misturado com a palavra em inglês e por isso esse Laranja. Além do fato de em inglês ser Soldier of Orange
Tipo Orange County?


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - Luizzs - 04-03-2023

Bruna Escreveu:É, como eu já disse antes o pior desse título é que o título do primeiro foi adaptado fielmente ("O Âncora - A Lenda de Ron Burgundy"), aí no segundo tinham a faca e o queijo com esse título original, era só colocar "O Âncora 2 - A Lenda Continua", e aí inventam essa merda... pqp

huahuahua título tão confuso que até o JC se confundiu.
E o pior é que no tudo por um cu ainda trocaram o Jorge no Carell pelo Moreno, que também ficou bom mas prefiro o Jorge mesmo.. e foi o 1⁰ filme com Briggs no Harrison Ford idoso.

E sobre o Glass Onion:
Cebola de Vidro: Um Mistério fora da Faca


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - FelippeB - 04-03-2023

Luiz2812 Escreveu:E o pior é que no tudo por um cu ainda trocaram o Jorge no Carell pelo Moreno, que também ficou bom mas prefiro o Jorge mesmo.. e foi o 1⁰ filme com Briggs no Harrison Ford idoso.

Nunca vou entender essa escala...


Títulos em PT-BR ruins, mal-traduzidos, etc de produções estrangeiras - FelippeB - 04-03-2023

O Vingador do Futuro (o original). Obviamente quiseram pegar carona no sucesso de O Exterminador do Futuro, mas não tem nada a ver com o enredo.