Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Gafes de dublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403)



Gafes de dublagens - Danilo Powers - 02-06-2019

Não é uma Gafe, Mas um Anacronismo

No Desenho do Pica Pau "O Barbeiro de Sevilha'' Quando o Personagem Penteia o Cabelo e Fica em Forma de Atriz de Cinema, o Pica Pau Diz: "Parece uma Artista de TV'', Acontece que o Desenho é de 1944 e na Época Não Existia a Televisão que Só Viria a Ser Novidade nos Anos 50.


Gafes de dublagens - johnny-sasaki - 02-06-2019

Danilo Powers Escreveu:Não é uma Gafe, Mas um Anacronismo

No Desenho do Pica Pau "O Barbeiro de Sevilha'' Quando o Personagem Penteia o Cabelo e Fica em Forma de Atriz de Cinema, o Pica Pau Diz: "Parece uma Artista de TV'', Acontece que o Desenho é de 1944 e na Época Não Existia a Televisão que Só Viria a Ser Novidade nos Anos 50.

mas nos EUA já existiam artistas de TV,e as dublagens brasileiras mais conhecidas do Pica-Pau,na AIC e na BKS,são de entre a década de 70 e 80.


Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 02-06-2019

johnny-sasaki Escreveu:mas nos EUA já existiam artistas de TV,e as dublagens brasileiras mais conhecidas do Pica-Pau,na AIC e na BKS,são de entre a década de 70 e 80.

Tecnicamente já existia televisão no Brasil em 1945, mas não como um veículo de informação de massa. Era um artigo de luxo ainda.


Gafes de dublagens - DavidDenis - 16-06-2019

O drink Long Island Ice Tea virou Chá Gelado Long Island em "The Office".


Gafes de dublagens - Nagato - 17-06-2019

DavidDenis Escreveu:O drink Long Island Ice Tea virou Chá Gelado Long Island em "The Office".
Poxiam ter jogado pra "Chá do Texas" então.


Gafes de dublagens - Reinaldo - 17-06-2019

DavidDenis Escreveu:O drink Long Island Ice Tea virou Chá Gelado Long Island em "The Office".

não lembro onde foi esse caso mas vi um tempo atrás algo parecido tipo com 'Sex on the Beach' a cena era num bar e alguém pede a bebida ou comenta sobre ela mas a fala na dublagem não teve nada a ver, pareceu mais um duplo sentido sem relação com o nome da bebida. fica parecendo que alguns tradutores não conhecem drinks ou traduzem a frase sem ver o contexto todo..


Gafes de dublagens - Doki - 17-06-2019

No episódio 15 de Little Witch Academia, a Christiane Monteiro faz uma fala da Lotte, personagem da Jullie.


Gafes de dublagens - wagner.a.s - 26-06-2019

No filme Premonição 4, a personagem dublada pela Angélica Santos dá dinheiro para os filhos irem a uma Lan house e eles saem sem agradecer. No original a atriz diz: "You are welcome!" Mas na dublagem a Angélica fala "De nada, mãe", quando o certo seria apenas "de nada!", como no original, ou então "Obrigado, mãe!"


Gafes de dublagens - Reinaldo - 26-06-2019

wagner.a.s Escreveu:No filme Premonição 4, a personagem dublada pela Angélica Santos dá dinheiro para os filhos irem a uma Lan house e eles saem sem agradecer. No original a atriz diz: "You are welcome!" Mas na dublagem a Angélica fala "De nada, mãe", quando o certo seria apenas "de nada!", como no original, ou então "Obrigado, mãe!"

não é bem gafe. as vezes eles tem que colocar alguma palavra a mais pra que não sobre 'a boca do personagem mexendo'. se não falassem nada ou algo que não tivesse a ver com despedida ai sim dava pra considerar como gafe.


Gafes de dublagens - DLucas av - 08-07-2019

Assistindo o Professor Aloprado, reparei um erro na dublagem do filme. Quando a Carla termina de jantar com a família do Professor, este pede desculpas a ela pelo modo como seus parentes agiram. Quando a personagem começa a falar, ela está com a voz da Denise Simonetto, que a dublou na primeira dublagem (VHS). Depois há uma pausa na conversa dos dois e quando ela volta a falar já está com a voz da Mônica Rossi. Acredito que eles devam ter redublado algumas cenas do filme em cima da primeira versão e acabaram esquecendo desse pequeno trecho
A partir de 3:28:
https://m.youtube.com/watch?v=xP4aIcGnxq4