Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 (/showthread.php?tid=30935)

Páginas: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Bruna' - 21-02-2023

Em Ricky Bobby (Will Ferrell, John C Reilly, Sacha Baron Cohen, etc), dublado na Dublavídeo, traduziram o famoso "Shake and Bake" como "Corda e Caçamba" e eu achei bem legal, é uma adaptação meio aleatória mas eu acho que funciona.
Aliás o texto adaptado desse filme em geral é bem sólido, o elenco é ótimo: Serginho Moreno fantástico no Ferrell, Tiraboschi muito bem no Reilly, Letícia Quinto, Rosa Baroli, Luiz Carlos de Moraes, etc.

EDIT: Esqueci do Élcio Sodré que tá muito engraçado no Baron Cohen.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - RHCSSCHR - 21-02-2023

Luiz2812 Escreveu:Ssimplesmente melhor adaptação da história:

https://youtube.com/shorts/k9hYkZY2JH4?feature=share

Eu fico imaginando no dia que gravaram isso no estúdio de dublagem. Os dubladores tudo zoando o Peterson nos bastidores kkkkkkk


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - johnny-sasaki - 22-02-2023

eu nem sei se conta como abrasileiração,mas no filme de Jujutsu Kaisen 0,tem uma cena em que o Geto fala para o Yuta que "nem sempre com grandes poderes vem grandes responsabilidades". No original ele fala algo sobre poderes e responsabilidades,mas não fazendo referência direta ao Homem Aranha como a dublagem daqui fez. Quando vi essa cena no cinema,todo mundo deu uma risadinha por uns dois segundos( o cinema todo teve o momento "eu entendi a referência" do Capitão América. Pra completar,quem falou essa frase no anime foi o atual dublador do Loki no MCU,que provavelmente zombaria do Homem Aranha falando algo do tipo)


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - igordebraga - 23-02-2023

Em Homem-Formiga e a Vespa, eles citam biscoito de polvilho e bisnaguinha nos diálogos.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Bruna' - 11-03-2023

No episódio de Um Maluco no Pedaço em que o Will é contratado pra atuar numa novela, ele sai do script num episódio ao vivo (porque queria ser demitido) e o Manolo acaba citando A Usurpadora, Carrossel, Os Ricos Também Choram e Maria do Bairro.

Essa série tinha adaptações muito boas, é irônico que talvez a pior adaptação seja o próprio título KKKKKK

Tem outro episódio em que ele fala de pegar um bronze na Bahia ou algo assim.


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - johnny-sasaki - 11-03-2023

em Kaguya-sama,os personagens estão jogando uma paródia de Mario Kart e um dos personagens falam que vão escolher o "Mário Verde". Detalhe que comparei com as outras dublagens que têm na Crunchyroll,e só aqui fizeram essa piada,com as outras línguas basicamente falando que vão escolher o feiticeiro(porque o personagem parecia um Mario com roupa de feiticeiro verde)


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Fábio - 19-03-2023

No epi 4x5 de Patrulha do Destino, o grupo tá ficando jovem e conhecem uns adolescentes que chamam eles pra uma festa,mas alguém do grupo não quer ir. Aí ele fala "mas deixa o elenco de malhação aí". No original ele diz "Freaks and geeks".

Legal que traduziram "Molly" como "Michael Douglas" hueheeheu


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - johnny-sasaki - 19-03-2023

Fábio Escreveu:No epi 4x5 de Patrulha do Destino, o grupo tá ficando jovem e conhecem uns adolescentes que chamam eles pra uma festa,mas alguém do grupo não quer ir. Aí ele fala "mas deixa o elenco de malhação aí". No original ele diz "Freaks and geeks".

Legal que traduziram "Molly" como "Michael Douglas" hueheeheu

Freaks and Geeks é uma série que hoje é considerado cult,mas que não deu audiência na época e aqui no Brasil quase ninguém conhece,então a adaptação faz sentido,e a série é meio que voltado pra um público alvo de Malhação mesmo(a diferença é que Freaks and Geeks é bom,assistível e tem roteiro...)


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Reinaldo - 20-03-2023

johnny-sasaki Escreveu:Freaks and Geeks é uma série que hoje é considerado cult,mas que não deu audiência na época e aqui no Brasil quase ninguém conhece,então a adaptação faz sentido,e a série é meio que voltado pra um público alvo de Malhação mesmo(a diferença é que Freaks and Geeks é bom,assistível e tem roteiro...)

Pra mim pecaram na adaptação, melhor não citar colocar produção brasileira no meio. Bem melhor se colocassem outra série equivalente como Galera do Barulho, Glee que são séries com nerds e esquisitos..


Dublagens Abrasileiradas - Parte 2 - Duke de Saturno - 24-03-2023

No ep 13 de Os Winchesters o Dean fala "malandro era malandro e mané era mané", fazendo referência a música do Bezerra da Silva.