![]() |
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
RE: Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 09-08-2025 (09-08-2025, 18:56 )Joserlock Escreveu: na Crunchyroll, a dublagem de Dragon Ball clássico (Alamo) usa os vídeos censurados e com uma resolução diferente (inferior). No original em japonês, são os eps completos e com uma resolução melhor. Não sei se pra dublarem na época tbm receberam o material censurado. Se sim, então essas cenas não tem dublagem mesmo. Então, quando alguém joga esse material em cima do não censurado, vai ficar com trechos no original, o que parece ser o caso desse vídeo ai já que a qualidade do vídeo está a mesma nas duas dublagens. E se por um acaso dublaram sim, esses trechos não foram disponibilizados ao público, já que até onde eu saiba só temos acesso a versão censurada com dublagem (q passa na TV e como citei em streaming). É exatamente isso. A Cloverway (distribuidora original) cortou algumas cenas do Dragon Ball clássico em razão de censura mesmo, lá nos anos 90, e esse material é que foi dublado tanto em espanhol quanto em português na época. O Z já veio intacto, mas o original do Goku criança não. RE: Gafes de dublagens - Johnny - 09-08-2025 (09-08-2025, 19:12 )SuperBomber3000 Escreveu:Dei uma conferida aqui no audio espanhol desses eps citados no post e pelo que vi esses trechos foram dublados normalmente e na dublagem br da Dpn tbm como foi mostrado no vídeo (Notei tbm que no áudio do ep 143 e 144 da Álamo tem certos gritos e reações que são do áudio espanhol e na Dublagem da Dpn eles foram dublados).(09-08-2025, 18:56 )Joserlock Escreveu: na Crunchyroll, a dublagem de Dragon Ball clássico (Alamo) usa os vídeos censurados e com uma resolução diferente (inferior). No original em japonês, são os eps completos e com uma resolução melhor. Não sei se pra dublarem na época tbm receberam o material censurado. Se sim, então essas cenas não tem dublagem mesmo. Então, quando alguém joga esse material em cima do não censurado, vai ficar com trechos no original, o que parece ser o caso desse vídeo ai já que a qualidade do vídeo está a mesma nas duas dublagens. E se por um acaso dublaram sim, esses trechos não foram disponibilizados ao público, já que até onde eu saiba só temos acesso a versão censurada com dublagem (q passa na TV e como citei em streaming). RE: Gafes de dublagens - Johnny - 13-08-2025 Na dublagem de Dragon Ball Daima no Flashback em que o Goku usa a Genkidama na Saga Buu trocaram a frase "Adeus Majin Buu" pra "Hora de Morrer". https://x.com/_gabbacchio/status/1887992742623523300 RE: Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 17-08-2025 https://vm.tiktok.com/ZMARnW7Uv/ Um loop do Mike em Stranger Things foi dublado pela Bruna Laynes, ouvi dizer q ela tbm chegou a dublar um loop da Nancy, e q o Sérgio Cantú chegou a dublar um loop do Jonathan RE: Gafes de dublagens - Julius Rock - 18-08-2025 (17-08-2025, 23:51 )Duke de Saturno Escreveu: https://vm.tiktok.com/ZMARnW7Uv/O Mckeidy Lisita chegou a dublar duas palavras do Matthew Modine também RE: Gafes de dublagens - Danilo Powers - 18-08-2025 Na Versão da Doublesound de De Volta para o Futuro 3 no Comecinho Quando o Doc Brown Acorda, uma Fala de um Programa Infantil na TV Não Foi Dublada (Hey Kids, What Time is It?) RE: Gafes de dublagens - JAXK - 18-08-2025 (17-08-2025, 23:51 )Duke de Saturno Escreveu: https://vm.tiktok.com/ZMARnW7Uv/ Lembro que cheguei a ver esse da Nancy dublada pela Bruna, acho que foi na Quarta Temporada mesmo (18-08-2025, 06:12 )Julius Rock Escreveu:(17-08-2025, 23:51 )Duke de Saturno Escreveu: https://vm.tiktok.com/ZMARnW7Uv/O Mckeidy Lisita chegou a dublar duas palavras do Matthew Modine também Sim, isso foi na segunda temporada, estranhamente o Marco Antônio não dublou o Matthew só nessa temporada, na quarta ele voltou felizmente RE: Gafes de dublagens - rmedeiros94 - 18-08-2025 (17-08-2025, 23:51 )Duke de Saturno Escreveu: https://vm.tiktok.com/ZMARnW7Uv/Eu não lembrava desse loop do Mike, a Bruna realmente dubla um loop da Nancy no último episódio da terceira temporada RE: Gafes de dublagens - Danilo Powers - 20-08-2025 Na Redublagem de De Volta para o Futuro, o Manolo Rey Não Completa a Frase de Marty Após Tocar Johnny B. Goode: "Mas Seus Filhos Vão Adorar" Imortalizada pelo Viggiani, Manolo Diz Apenas: "Mas Seus Filhos...". RE: Gafes de dublagens - Johnny - 22-08-2025 No ep 1 da segunda temporada de pacificador chamaram a Gangue da Justiça de Liga da Justiça. |