![]() |
Gafes de dublagens - Versão para impressão +- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade) +-- Fórum: Dublagem +--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10) +--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403) Páginas:
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
|
Gafes de dublagens - Joserlock - 02-06-2024 Alisson D.Z ✏⚓ no X: "Achei a versão dublada daquele meme https://t.co/UZltGGhC4j" / X traduziram "Bat-Man" (Homem-Bastão) pra Homem-Morcego kkkkk Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 03-06-2024 Joserlock Escreveu:Alisson D.Z ✏⚓ no X: "Achei a versão dublada daquele meme https://t.co/UZltGGhC4j" / XSuspeito q dublaram sem acesso à imagem do ep rsrs Gafes de dublagens - johnny-sasaki - 03-06-2024 Joserlock Escreveu:Alisson D.Z ✏⚓ no X: "Achei a versão dublada daquele meme https://t.co/UZltGGhC4j" / X na versão da Cine Castro também ficou Homem-Morcego,só que pra completar,a sequência foi toda feita fora de timing,como se o dublador não conseguisse acompanhar o ritmo da cena na hora de falar os nomes. Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 10-06-2024 No ep 285 de Dragon Ball Z quando o Goku pede ajuda de todo mundo pra dar energia pra Genkidama e derrotar o Kid Buu, aparece o Andróide 17 reconhecendo a voz dele, porém, ele fala "Iairobe" (Yajirobe) no lugar de Goku Gafes de dublagens - Joserlock - 13-06-2024 Extremamente qualificado! (youtube.com) a frase original eh "I’ve seen The Exorcist 167 times and it keeps getting funnier every time I see it" obviamente se referindo ao filme O Exorcista, mas na dublagem mudaram para "Já exorcizei 167 vezes e tenho que me manifestar todas as malditas vezes que vejo o demônio" pode ter sido escolha do tradutor/diretor a mudança da frase, mas acho q só n perceberam a referência ao filme msm --------- dub da 2a temp de Jujutsu Kaisen tem o diretor Yaga falando "Nem mesmo Satoru é capaz de se curar com a reversão do feitiço dele", mas na verdade deveria ser "Nem mesmo Satoru é capaz de curar os outros", já q ele consegue sim se curar (inclusive esse mesmo erro tá na legenda da Crunchyroll) Gafes de dublagens - johnny-sasaki - 14-06-2024 na versão da BKS do filme Freaklãndia,o Paulo Porto fez loops de vários dubladores ao longo do filme,incluindo Sérfio Rufino(o protagonista),Luiz Antonio Lobue(o vilão do filme. Foram vários loops,por sinal)e Eleu Salvador. E ainda teve o personagem da Angélica Santos dublado pela Márcia Gomes no final. Gafes de dublagens - Fábio - 16-06-2024 Em It?s Always Sunny in Philadelphia, não adaptaram o nome em português de Dukes of Hazards. E em outro momento traduziram ?art house? literalmente no lugar de dizer que era filme de arte. Gafes de dublagens - The Starman - 18-06-2024 No episódio 4 do live action de Kimi ni Todoke aparece o irmão de um dos personagens principais que foi interpretado pelo Atsuhiro Inukai (o Kamen Rider Build), no mesmo episódio ele aparece em flashback quando era adolescente e no presente já adulto, nas duas versões interpretado pelo mesmo ator, mas na dublagem no flashback ele foi dublado pelo João Victor Granja e no presente pelo Thiago Fagundes Não sei se foi uma gafe do diretor em não ter percebido que era o mesmo ator, ou se foi proposital pra mostrar a diferença de idade, mas ficou estranho de qualquer forma Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 18-06-2024 Raposita Escreveu:No ep 285 de Dragon Ball Z quando o Goku pede ajuda de todo mundo pra dar energia pra Genkidama e derrotar o Kid Buu, aparece o Andróide 17 reconhecendo a voz dele, porém, ele fala "Iairobe" (Yajirobe) no lugar de Goku Foi um erro herdado da dublagem latina. Considerando que já estavam no final da série e queriam terminar, provavelmente não revisaram isso e acabou passando. Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 18-06-2024 SuperBomber3000 Escreveu:Foi um erro herdado da dublagem latina. Considerando que já estavam no final da série e queriam terminar, provavelmente não revisaram isso e acabou passando.De fato, outra coisa estranha é o fato do Andróide 17 não ter sido dublado pelo Figueira Jr nesse ep, mas sim o Sérgio Corcetti |