Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem!
Gafes de dublagens - Versão para impressão

+- Comunidade DublaNET - O espaço mais tradicional pra quem ama dublagem! (https://www.dublanet.com.br/comunidade)
+-- Fórum: Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=3)
+--- Fórum: Falando de Dublagem (https://www.dublanet.com.br/comunidade/forumdisplay.php?fid=10)
+--- Tópico: Gafes de dublagens (/showthread.php?tid=12403)



Gafes de dublagens - Gabriel - 10-05-2024

Joserlock Escreveu:tava revendo a série e eles corrigiram essa fala, agora ele diz Capitão Pátria, provavelmente alguém lá tbm notou o erro rsrs

Fora isso, ainda tem aquela cena q colocaram o Marcos Souza p dublar o Black Noir (q n fala nada no original).

Só n sei se corrigiram tbm kkk


Gafes de dublagens - Joserlock - 10-05-2024

GabrielSa Escreveu:Fora isso, ainda tem aquela cena q colocaram o Marcos Souza p dublar o Black Noir (q n fala nada no original).

Só n sei se corrigiram tbm kkk
foi o Mauro Horta e infelizmente n corrigiram kkkkk vi esse ep ontem tbm


Gafes de dublagens - Gabriel - 10-05-2024

Joserlock Escreveu:foi o Mauro Horta e infelizmente n corrigiram kkkkk vi esse ep ontem tbm

Ahh, é, tem razão. Foi o Mauro kkk


Gafes de dublagens - LopesMatheus1999 - 10-05-2024

No final da abertura do especial de encerramento de Drama Total Kids (Drama Total Kids: Um Especial Muito Especial que é Bem Especial), o narrador erroneamente se refere a série como Ilha dos Desafios (nome da série mãe).


Gafes de dublagens - SuperBomber3000 - 11-05-2024

Em Ninja Kamui (anime dublado na Sérgio Moreno Filmes), no início do episódio 11, tem uma cena que quase só tem reações, e deixaram ela na versão em inglês*, só que esqueceram que tinha uma fala no meio, onde um figurante fala "it hurts"... e isso passou na versão em português. Erro nível Hunter x Hunter 2011 e Dragon Ball Kai da BKS.

* A dublagem usou o áudio japonês como base até o episódio 7 ou 8, e depois disso o áudio em inglês. Fica nítido pelas reações sem dublagem ao longo dos episódios - que por sinal, por mim entrariam como gafe fácil.


Gafes de dublagens - Danilo Powers - 11-05-2024

Em Manequim Ocorre 2 Erros na Mesma Cena:

1: Quando a Kim Cattrall se Apresenta pro Andrew McCarthy, Ela Diz no Original: "Meu Nome é Ema Hesire, Mas Pode me Chamar de Emmy", Mas a Mônica Fala Ema Duas Vezes Quando Ela Diz: ''Mas Pode me Chamar de Ema''

2: Quando o Andrew Ainda Tá Chocado com o Manequim Falando com Ele, o Grinnan Menciona a Zona do Crepúsculo ao Invés do Seriado Além da Imaginação (The Twilight Zone)

Além Disso a Sincronia da Dublagem Tava Mais ou Menos, Mas Não Atrapalhou Nada.


Gafes de dublagens - Duke de Saturno - 12-05-2024

O especial de DBZ do Gohan e Trunks (Versão da Parisi Vídeo) tbm é cheio de gafes, o locutor erroneamente menciona o título do especial do Bardock, além de não pronunciar os nomes dos Guerreiros Z da forma habitual (Kuririn nessa versão ficou como "Krillin"), a Bulma chega a chamar o Trunks de "Trank", o Vegeta geme após saber do falecimento do Goku, enquanto q na versão da Álamo ele fala Kakarotto.


Gafes de dublagens - johnny-sasaki - 12-05-2024

Raposita Escreveu:O especial de DBZ do Gohan e Trunks (Versão da Parisi Vídeo) tbm é cheio de gafes, o locutor erroneamente menciona o título do especial do Bardock, além de não pronunciar os nomes dos Guerreiros Z da forma habitual (Kuririn nessa versão ficou como "Krillin"), a Bulma chega a chamar o Trunks de "Trank", o Vegeta geme após saber do falecimento do Goku, enquanto q na versão da Álamo ele fala Kakarotto.

se juntar os dois especiais que a Parisi dublou,dá pra fazer uma lista grandinha até.


Gafes de dublagens - Joserlock - 12-05-2024

Raposita Escreveu:O especial de DBZ do Gohan e Trunks (Versão da Parisi Vídeo) tbm é cheio de gafes, o locutor erroneamente menciona o título do especial do Bardock, além de não pronunciar os nomes dos Guerreiros Z da forma habitual (Kuririn nessa versão ficou como "Krillin"), a Bulma chega a chamar o Trunks de "Trank", o Vegeta geme após saber do falecimento do Goku, enquanto q na versão da Álamo ele fala Kakarotto.
ainda bem q eh facil de encontrar esse especial com a dub da Álamo, pq pelamor kkkkk


Gafes de dublagens - Fábio - 15-05-2024

No episódio de Arquivo X, Demônio de Jersey, o policial fala que não se importa se o monstro for Aníbal, o caniba. Só que ele tava falando do Hannibal, e não da figura histórica.