Larissa Manoela pretende dublar seus filmes em inglês: 'Ter alcance maior'

11 Replies, 5171 Views

Larissa Manoela pretende dublar seus filmes em inglês: 'Ter alcance maior'

"Modo Avião", estrelado por Larissa Manoela, se tornou o filme de língua não-inglesa mais visto da Netflix. Apesar do sucesso, o longa foi criticado em alguns países por causa da dublagem, já que em alguns idiomas, a voz não acompanhava o movimento das bocas dos atores. Para tentar diminuir as crítica e também tentar alcançar um público ainda maior, a recém-contratada da TV Globo pretende se dublar em inglês em seus próximos filmes na plataforma de streaming.

"Fico imaginando como foi para a pessoa que substituiu minhas falas na Alemanha, EUA, México... Eu fiquei 'caramba, tem pessoas me dublando em outras línguas'. Tenho muita vontade de no próximo filme ser eu mesma a dublar em inglês para, junto com a Netflix, poder ter um alcance maior ainda", confessou a atriz que já se preparara para um novo filme.

Já sobre as críticas, Larissa afirma que já não liga para as opiniões de quem apenas reclama, apesar disso entrega que quer agradar um número maior de pessoas:

"Esses comentários negativos são tão pequenos perto da grandiosidade que atingimos só por ser o filme de língua não-inglesa mais visto da Netflix. Eu ouço bastante coisa para no próximo poder agradar todo mundo, mas também sei que isso é impossível"


https://tvefamosos.uol.com.br/colunas/le...-maior.htm
Pra fins de curiosidade: foi o Hermes Baroli quem dirigiu a dublagem em inglês do filme em questão.
E ela tem fluência o bastante pra se dublar em inglês pra dublar com naturalidade? Tem que ter um nível altíssimo de proficiência no idioma.
tinha visto essa reportagem, achei até interessante ela falar que gostaria de fazer próximos filmes dela.

acho pouco difícil acontecer, tem poucos exemplos de atores de produções não inglesas que se dublam pra versões em inglês. mais fácil esses atores se dublarem em produções na língua original deles, como alguns atores brasileiros em feito.


Kevinkakaka Escreveu:E ela tem fluência o bastante pra se dublar em inglês pra dublar com naturalidade? Tem que ter um nível altíssimo de proficiência no idioma.

acho que ela poderia fazer em ingles em espanhol pela fluencia mas acho que a logística não daria certo.
Tomara que ela vá de vez pros EUA e esqueça o Brasil, aí não precisa nem dublar.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Nagato Escreveu:Tomara que ela vá de vez pros EUA e esqueça o Brasil, aí não precisa nem dublar.

kkk difícil isso. tanto que endeusam tanto ela desde semprre...

engraçado que ela mal fala que começou artisticamente "dublando" o desenho do Sitio do Pica-Pau Amarelo..
Reinaldo Escreveu:kkk difícil isso. tanto que endeusam anto ela desde semprre...

engraçado que ela mal fala que começou artisticamente "dublando" o desenho do Sitio do Pica-Pau Amarelo..

Essa garota é pedante ao extremo, só vai falar o que lhe convir e quando convir.
Eu tenho pena dos seguidores dela, desde novos já tão alienados.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Reinaldo Escreveu:tinha visto essa reportagem, achei até interessante ela falar que gostaria de fazer próximos filmes dela.

acho pouco difícil acontecer, tem poucos exemplos de atores de produções não inglesas que se dublam pra versões em inglês. mais fácil esses atores se dublarem em produções na língua original deles, como alguns atores brasileiros em feito.




acho que ela poderia fazer em ingles em espanhol pela fluencia mas acho que a logística não daria certo.

O Selton Mello consegue, acho que talvez ela acabe conseguindo também.
Prefiro ela do que a Maísa que é uma feminazi. Mas enfim acho válido atores brasileiros que saibam inglês se dublar nesse idioma
SuperBomber3000 Escreveu:O Selton Mello consegue, acho que talvez ela acabe conseguindo também.

o Selton se dublou em outra língua?

logística falo ela ir nos EUA ou país latino pra fazer versão em espanhol.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 5 137 32 minutos atrás
Última postagem: Bruna'
  Escalações Que Poderiam Ter Sido Feitas Mais Vezes BrunaMarzipan 3.369 592.330 Ontem, 15:16
Última postagem: Joserlock
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 183 68.913 27-08-2025, 13:01
Última postagem: Bruna'
  Filmes no dublapédia de diretores de cinema Danilo Powers 805 274.551 26-08-2025, 15:34
Última postagem: Danilo Powers
  Melhores Elencos de Dublagem - Filmes Atuais Danilo Powers 6 186 21-07-2025, 14:45
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)