Santa dublagem perdida, Batman!

7 Replies, 3749 Views

Pessoal, recentemente houve o lançamento da série clássica do Batman no Brasil com a dublagem clássica feita pela AIC e pela TV Cinesom. Porém, uma coisa tem me intrigado: eu li num artigo da RetrôTV que a primeira temporada dessa série foi dublada não pela AIC, mas pelo estúdio Odil Fono Brasil (também responsável pela dublagem do desenho dos Flintstones), o que quer dizer que a AIC na verdade redublou esses episódios devido à dificuldade de adaptar as vozes antigas nos episódios quando os mesmos foram exibidos em cores, portanto a versão da Odil acabou perdida. Alguém já tinha ouvido falar desta outra dublagem? Aliás, o artigo em questão encontra-se aqui: http://retrotv.uol.com.br/artigos/a-dubl...-de-batman
(Este post foi modificado pela última vez em: 25-01-2016, 05:13 por Leonardo Marques.)
Eu queria saber o elenco de dublagem da versão da Odil Fono Brasil. Na matéria é contado que o Rodney Gomes fazia o Robin -- personagem que ele fez quase que sempre, tendo sido apenas substituído pelo Henrique Ogalla em alguns últimos episódios --.
i
Sim, o Rodney esteve presente nas duas dublagens da primeira temporada. Provavelmente agora é quase impossível identificar o resto do pessoal envolvido, pois como eu disse antes, essa dublagem muito antiga se perdeu com o tempo e é difícil encontrar uma "TVRip" dos episódios com a mesma disponível. Até mesmo tentei pesquisar no Google depois que eu descobri isso, mas não obtive sucesso, infelizmente. A dublagem da Odil poderia ser considerada "dublagem clássica", mas como a maioria conheceu a série quando passava no SBT e com as vozes da AIC...
Tive conhecimento dessa versão da Odil Fono Brasil através do blog do Marco Antônio dos Santos. Mas o Rodney Gomes em entrevista à revista TV Series, se não me engano, fala sobre uma dublagem mais perdida que essa que é uma versão na qual o Newton Da Matta dubla o Batman, que foi realizada no Rio de Janeiro. O Rodney afirma que começou a dublar o Robin no Rio de Janeiro, e que depois se transferiu para São Paulo onde ele continuou a fazer o personagem. O Da Matta esteve presente na dublagem carioca desde o início, não sei se ele é da geração que começou em 1958, mas creio que é de uma das primeira gerações certamente, mas parou depois de uns anos pra se dedicar a outras atividades, depois retornou à dublagem, e retornou ao seu papel.
Isso sim que é um verdadeiro mistério surpreendente. E é estranho demais só a dublagem da AIC ser mais conhecida do que as mais antigas, talvez porque não são tão famosas e porque nem todo mundo viu no dia da estreia no Brasil (o que foi meu caso, até porque eu estou sendo obrigado a fazer meus próprios DVDs da série em casa devido ao fato da Warner ter feito um péssimo serviço, o que impossibilita a chance de pôr um item desses em uma coleção pessoal). Mas bem que alguma alma esperançosa podia disponibilizar essa dublagem na internet algum dia, mesmo em trechos no YouTube...
Dificilmente poderão ser encontradas, creio que quando os primeiros vhs do Brasil, que devem ter chegado nos anos 80, a dublagem já era aquela da AIC, mas vai saber, de repente alguém tem.
Eu também fiquei em dúvida com relação a isso. Depois descobri que era uma outra dublagem.
E tinha umas pessoas que tavam dizendo que alguns episódios com a dublagem Odil Fono estavam sendo exibidos pela Rede Brasil. Não sei se isso é verdade, mas...
"Tá loca, está onde México:

Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar.
"

Del Ocho, Chavo
Essa dublagem antiga só foi exibida na TV Paulista (canal 5) antes da Fox mandar redublar a primeira temporada. A 3ª temporada felizmente não precisou disso. Se está ou não sendo exibido, tem que perguntar na fanpage do canal (https://www.facebook.com/RBTVoficial/?fref=ts) mas eu acho difícil porque eu não sei se a maioria da dublagem antiga sobreviveu.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.257 515.001 2 minutos atrás
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.717 345.033 1 hora atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem para Fanfics Danilo Powers 19 10.513 3 horas atrás
Última postagem: DubMasterZ
  Alguns recordes na dublagem rodolfoalbiero 571 234.904 3 horas atrás
Última postagem: Maria Julia Santana
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 747 54.135 3 horas atrás
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)