Dublagens em que há repetição de vozes

314 Replies, 104344 Views

Tommy, esse episódio, creio eu que seja da época da Herbert Richers, é o que estão chamando o Bart de filhinho da mamãe
Em Goosebumps, Paulo Vignolo faz três personagens.
Dunkinho Escreveu:Em Goosebumps, Paulo Vignolo faz três personagens.
É mais só que é o Jack Black quem faz, então acho que não conta né.
Em Sob o Domínio do Mal tem muitas, mas muuitas repetições, de acordo com o Dublapédia. Eu não vi o filme então não posso opinar, para falar como ficou.
http://www.casadadublagem.16mb.com/entre...anuel.html

O Luís Manuel dublou três personagens em ?CatDog?: o Gato, o ratinho e um dos cachorros.
Tommy Wimmer Escreveu:http://www.casadadublagem.16mb.com/entre...anuel.html

O Luís Manuel dublou três personagens em “CatDog”: o Gato, o ratinho e um dos cachorros.
Eu costumava confundir quem fazia quem, as vozes dos dois - dele e do Rodney - são bem parecidas.
True love will find you in the end.
Tommy Wimmer Escreveu:http://www.casadadublagem.16mb.com/entre...anuel.html

O Luís Manuel dublou três personagens em “CatDog”: o Gato, o ratinho e um dos cachorros.
Eu sempre pensei que era o mesmo... Na verdade eu sempre achei que era o Pedro Eugênio dublando eles kkkk
Tópico para catalogar produções onde o mesmo dublador dublou mais de um personagem.
Eu já tinha criado esse tópico mais cedo mas ele sumiu junto com alguns outros que criei e não apareceu no fórum com o aviso de deletado.
Acho que o assunto abordado aqui é o mesmo deste tópico:

http://dublanet.com.br/forum1/showthread...s+de+vozes
Kevin Nunes Escreveu:Sailor Moon na BKS nem devia ter credencial de 'dublagem brasileira'.. Muito aquém da maioria das dublagens de desenho produzidas no Brasil.
Foi a Daniela Piquet com seus 18 aninhos escolhendo as vozes dos personagens, metendo dedinho na tradução.. Não, apenas não.
Os próprios fãs alertavam o estúdio com toda a precariedade da Internet na época: "olha, personagem x vai voltar e vai lutar com não sei quem". Tudo em vão. Fora o áudio horrível, parecia gravado numa caixa.
Tudo que for dublado em pt-br para o publico brasileiro é dublagem brasileira.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.669 38 minutos atrás
Última postagem: Reinaldo
  Todas as vozes em Naruto klaudiu 170 61.657 9 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 206 10 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.536 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 465.026 Ontem, 07:28
Última postagem: Fábio



Usuários navegando neste tópico: 3 Convidado(s)