Dubladores pouco conhecidos ou com poucas informações

587 Replies, 372247 Views

(29-03-2026, 20:11 )Bruna Escreveu:
(29-03-2026, 19:48 )Miguel Liza Escreveu:
(29-03-2026, 19:39 )Bruna Escreveu:
(29-03-2026, 19:23 )Miguel Liza Escreveu: O dublador do Matthew Broderick na primeira dublagem do filme "Jogos de Guerra". Falam por aí que é o Fábio Villalonga, mas é impossível ser ele. Pelo fato dessa dublagem ter sido feito no Rio de Janeiro e não em São Paulo. Assistindo ao trecho, a voz realmente se parece com a do Fábio, mas (por ser uma dublagem carioca) não é ele.


Não faz absolutamente nenhum sentido o que você disse, sabe por quê? Porque o Osmiro Campos fez o Peter O'Toole na Delart na mesma época, então, na verdade, é TOTALMENTE possível que o Villalonga tenha dublado no Rio, e talvez tenha sido até algo envolvendo a Maga, porque o Fábio começou lá, e o Osmiro era uma figura importante lá também.
Além disso, como o vídeo aponta: dublagem para o SBT.
Maga, SBT, Delart.
Vê uma conexão aí?
Obrigado pela informação! Esse é um dos casos de dublagem mista que não sabia que existia. Mas, você que assitiu ao trecho, é o Villalonga mesmo nele? Se sim, envio uma adição ao tópico que o Lionel postou recentemente no fórum.
Pra mim é o Villalonga sim, recomendaria linkar a dublagem original de Zillion se o Lionel quiser comparar.



Essa dublagem foi feita nos estúdios da TVS, apesar do Beto ter incorretamente identificado como da Álamo.
Beleza! Enviei essa informação para o tópico agora mesmo!
Já li sobre essa passagem do Fábio na dublagem do Rio de Janeiro no grupo do Facebook “A História da Dublagem”. O que comentaram lá no grupo é que ele estava no Rio de Janeiro atuando no teatro, e tinham colegas dubladores na peça que o levaram para dublar no Rio de Janeiro.
Já foi comentado em outro tópico entre mim e outros membros (o recém-saído Gabriel e RoniSilva22):
(18-01-2026, 21:44 )Victor Escreveu: Creio que se escreve Vilalonga e não Villalonga. Porém, eu já havia lido em um comentário de um grupo sobre dublagem no Facebook sobre esse assunto. Comentaram lá que o Fábio passou rapidamente pela dublagem carioca em meados da década de 1980.
O grupo em questão chama-se A História da Dublagem, na rede social Facebook.
(Este post foi modificado pela última vez em: 29-03-2026, 20:31 por Victor.)
EDER ASSIS

Foi um locutor paulista que passou pela dublagem durante o fim da década de 1980 e início da década de 1990. Com uma breve volta no início dos anos 2000.
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-04-2026, 19:41 por MARCOS.)
(05-04-2026, 19:36 )MARCOS Escreveu: EDER ASSIS

Foi um locutor paulista que passou pela dublagem durante o fim da década de 1980 e início da década de 1990. Com uma breve volta no início dos anos 2000.
É esse o tal Dublador Desconhecido nº 5?

https://dublagem.fandom.com/wiki/Dublado..._n%C2%BA_5

Edit: Vi uma outra postagem do MARCOS confirmando que é ele mesmo. Vou editar essa página com o pouco de informação que tenho dele.

Edit 2: Já fiz isso, agora a página esta totalmente atualizada.
(Este post foi modificado pela última vez em: 05-04-2026, 20:15 por Miguel Liza.)
O Dublador Desconhecido nº 4, do Dublapédia, foi finalmente descobreto! O nome dele é Benny Pereira.

https://dublagem.fandom.com/wiki/Benny_Pereira
(01-05-2026, 16:33 )Miguel Liza Escreveu: O Dublador Desconhecido nº 4, do Dublapédia, foi finalmente descobreto! O nome dele é Benny Pereira.

https://dublagem.fandom.com/wiki/Benny_Pereira
O Benny Pereira pelo visto também conheçe o Marco Ribeiro, o que explica as locuçoes do Marco em algumas dublagens de BH! Como o Na Onda e Herói: 108
   
Eu torço q algum dia alguém consiga descobrir a identidade do dublador do Cody Hida em Digimon 2
É preciso saber viver! Smile
Sobre desconhecidos, queria saber quem é o desconhecido que fez o Kenin Parchis no episódio 31 de Jiraiya. O que me deixa com dúvida é que, da metade do episódio (antes dele ser substituido pelo Francisco Garcia) a voz dele tem uma mudança subita de tom, eu cheguei a pensar que não era o mesmo dublador, e que o desconhecido que fez um membro do Comando Assassino era outro, mas são a mesma pessoa. E o Retsuga no episódio 48, é uma voz que me lembra o Eduardo Camarão, mas um pouco mais baixa e "anasalada".
Nossa mas esse lugar parece o fim do mundo, olha, Finlândia
(Este post foi modificado pela última vez em: 01-05-2026, 21:12 por Dalygord.)
Wanda Lacerda, a Miriam Ficher no Desfoque Cita Essa Dubladora que Fez a Mãe de Sua Personagem num Seriado dos Anos 70 Chamado Família.
(01-05-2026, 21:54 )Danilo Powers Escreveu: Wanda Lacerda, a Miriam Ficher no Desfoque Cita Essa Dubladora que Fez a Mãe de Sua Personagem num Seriado dos Anos 70 Chamado Família.

Seria a atriz q faleceu em 2001?
É preciso saber viver! Smile



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)