Novidades sobre a Crunchyroll

4945 Replies, 1931029 Views

(06-02-2026, 20:10 )Moossan Escreveu:
(06-02-2026, 15:18 )SuperBomber3000 Escreveu: Provavelmente vão lançar algum material mais recente de Yuri on Ice no Japão nos próximos meses, um OVA que seja ou até uma segunda temporada, e, estão preparando terreno para isso dublando a série.
Deve ser pra pegar o embalo das olimpíadas de inverno, igual foi com o Super Onze e a Copa do Mundo.

Faz sentido.

(07-02-2026, 23:20 )Yukihira Escreveu: Segundo o que falaram na internet, Yuri on Ice apresenta um elenco com a maioria de dubladores LGBT

(07-02-2026, 23:51 )Duke de Saturno Escreveu:
(07-02-2026, 23:20 )Yukihira Escreveu: Segundo o que falaram na internet, o elenco de Yuri on Ice apresenta um elenco com a maioria de dubladores LGBT

Incrível!  Heart

Não sei se a maioria propriamente é, mas uma grande parte realmente acabou sendo, olhando os nomes.
Ocorreu um vacilo na dublagem de Fire Force de hoje. O narrador da luta entre o Dragon x Arthur ao longo do episódio de hoje era uma figura muito importante ao longo de todo o episódio e era dublado pelo Rikiya Koyama, sendo uma referência direta ao Lorde Morte de Soul Eater. Quem está assistindo essa temporada e está lendo o mangá, sabe como diversas referências e piscadelas a Soul Eater estão acontecendo, inclusive em termos do seiyuu, tendo em vista o futuro gancho real entre as duas obras.

O ideal dessa escala é que fosse o Nizo Neto, que é a voz do Lode Morte na dublagem de Soul Eater, porém chamaram o César Emílio, o que não apenas perdeu o sentido do original como também não ficou muito legal dentro da obra, uma vez que ele já tem um fixo em Fire Force que está aparecendo muito.

Vacilaram, espero que corrijam quando ocorrer o grande momento do personagem na obra.
(Este post foi modificado pela última vez em: 06-03-2026, 19:40 por Yukihira.)
Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca". Cacete.
(15-03-2026, 01:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca". Cacete.

Eu também vi o 1° episódio e achei a dublagem até boa. Mas só acho desnecessário meter meme onde não devia.
(15-03-2026, 01:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca".
lembrei de dragon ball super
A dublagem de Blue Exorcist continua saindo e caramba, como esse trabalho ficou bom, Todos os méritos para a equipe da Som de Vera Cruz, o elenco foi muito bem feito e a direção de elenco está top, todo mundo captando muito bem os personagens. O trio João Cappelli, Fabrício Vila Verde e Ronaldo Júlio entrega uma dinâmica que você realmente compra bem e esquece que tá dublando, tem muita naturalidade. Destaque também para as demais vozes, como Daniel Muller, Gabriela Medeiros, Bruno Linhares, Yan Gesteira, Isabella Simi, Robson Kumode, Rafael Pinheiro, Mauro Horta... Todos muito bons nos papéis. Fomos agraciados demais com esse anime recebendo esse tratamento, ainda bem.

Acho que o único problema é os sutras que são pronunciados ficaram no áudio original, mas acredito que deve ter vindo direto na M&E.
(Este post foi modificado pela última vez em: 22-03-2026, 14:52 por Yukihira.)
Dublagens da temporada de Abril:
https://www.crunchyroll.com/pt-br/news/a...runchyroll
(15-03-2026, 13:17 )Fernando Ribeiro Escreveu:
(15-03-2026, 01:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca".
lembrei de dragon ball super

As girias de Dragon Ball Super foram redubladas?
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
(24-03-2026, 13:50 )DavidDenis Escreveu:
(15-03-2026, 13:17 )Fernando Ribeiro Escreveu:
(15-03-2026, 01:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca".
lembrei de dragon ball super

As girias de Dragon Ball Super foram redubladas?
foram sim. segundo o Wendell Bezerra, eles redublaram pra amenizar mas o CN não chegou a exibir a versão corrigida (e nenhum outro canal de tv a cabo, nem warner nem Adult Swim)
(Este post foi modificado pela última vez em: 24-03-2026, 14:15 por OlavoRocca.)
(24-03-2026, 13:50 )DavidDenis Escreveu:
(15-03-2026, 13:17 )Fernando Ribeiro Escreveu:
(15-03-2026, 01:53 )SuperBomber3000 Escreveu: Eu soube disso só bem recentemente, mas a dublagem de You and I Are Polar Opposites está gerando polêmica porque inseriram o meme do "sa-BÔR energético" em um dos diálogos.

Eu tinha assistido o primeiro episódio, a dublagem me pareceu muito boa, até olhando os nomes do elenco parece que fizeram um ótimo trabalho, mas... esse negócio de enfiar meme e gíria xóvem o tempo todo é de lascar.

E o pior é que, até onde eu vi, na cena do "sabôr", uma outra personagem ainda mete um "miga sua louca".
lembrei de dragon ball super

As girias de Dragon Ball Super foram redubladas?

Foram segundo o Wendel, mas como o Olavo falou acima, nenhuma mídia ainda exibiu isso.

Imagino que o contrato de DBS tivesse alguma exclusividade para a televisão, o que explica essa demora toda na série aparecer em streaming.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.893 4.327.755 6 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) Tommy Wimmer 2.320 902.383 8 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Novidades sobre a Marvel Thiago. 5.171 1.412.343 9 horas atrás
Última postagem: JAXK
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.571 2.226.861 10 horas atrás
Última postagem: Paseven
  Opiniões Impopulares Sobre Dublagem Bruna' 3.593 774.363 Ontem, 16:12
Última postagem: Felipe96



Usuários navegando neste tópico: 4 Convidado(s)