taz Escreveu:Faz sentido. Concordo que pode ser que seja a mesma dublagem usada em cinema.
Mas existe confirmação oficial desta informação ou é uma ilação (suposição) da sua parte? Falo isso, pq enquanto for uma possibilidade (e não um fato real), não faz sentido ser adicionado ao tópico como uma informação verídica. Então, Taz, realmente não tem uma confirmação oficial. O que a gente tem é que tanto o cartaz da versão dublada exibida nos cinemas quanto a do VHS trazem a mesma indicação: "Edição Brasileira: Hugo Schlesinger", que é justamente um dos pioneiros em trazer filmes dublados pro cinema, especificamente. Isso, pra mim, já é um indício bem forte de que se trata da mesma versão.
Entendo e respeito totalmente a sua cautela, e acho importante ter esse cuidado. Mas, considerando esse vínculo claro entre as supostas "duas versões", acredito que já seria válido incluir a informação no tópico ? nem que fosse com um asterisco, um ponto de interrogação e uma nota explicativa dizendo que se trata de uma hipótese bem fundamentada, ainda que não confirmada oficialmente.
Moon Knight Escreveu:Então, Taz, realmente não tem uma confirmação oficial. O que a gente tem é que tanto o cartaz da versão dublada exibida nos cinemas quanto a do VHS trazem a mesma indicação: "Edição Brasileira: Hugo Schlesinger", que é justamente um dos pioneiros em trazer filmes dublados pro cinema, especificamente. Isso, pra mim, já é um indício bem forte de que se trata da mesma versão.
Entendo e respeito totalmente a sua cautela, e acho importante ter esse cuidado. Mas, considerando esse vínculo claro entre as supostas "duas versões", acredito que já seria válido incluir a informação no tópico ? nem que fosse com um asterisco, um ponto de interrogação e uma nota explicativa dizendo que se trata de uma hipótese bem fundamentada, ainda que não confirmada oficialmente.
OK, o tópico já foi atualizado com as informações.
taz Escreveu:OK, o tópico já foi atualizado com as informações. Gratidão, Taz!
Moon Knight Escreveu:Então, Taz, realmente não tem uma confirmação oficial. O que a gente tem é que tanto o cartaz da versão dublada exibida nos cinemas quanto a do VHS trazem a mesma indicação: "Edição Brasileira: Hugo Schlesinger", que é justamente um dos pioneiros em trazer filmes dublados pro cinema, especificamente. Isso, pra mim, já é um indício bem forte de que se trata da mesma versão.
Entendo e respeito totalmente a sua cautela, e acho importante ter esse cuidado. Mas, considerando esse vínculo claro entre as supostas "duas versões", acredito que já seria válido incluir a informação no tópico — nem que fosse com um asterisco, um ponto de interrogação e uma nota explicativa dizendo que se trata de uma hipótese bem fundamentada, ainda que não confirmada oficialmente.
achei a pouco essa noticia de 1977 sobre trazer produções infantis para os cinemas da época e a animação "o cavalinho mágico" foi citada e ao que parece quem trouxe essas produções europeias para o Brasil foi o Hugo Schlesinger e por isso que no texto do filme "Cinderela e o Príncipe / Cinderela / Três Desejos para Cinderela" traz a informação "Edição Brasileira" que podemos interpretar que a pessoa foi quem realizou a dublagem, fez a distribuição e provavelmente foi ele quem traduziu e adaptou o texto pra versão brasileira. Obs: a info é do Jornal do Brasil.
https://memoria.bn.gov.br/DocReader/DocR...fis=103612
Annie (provavelmente filme de 1982) e E.T.: O Extraterrestre
(23-07-2025, 20:45 )Paseven Escreveu: ![[Imagem: Captura-de-tela-2025-07-23-204244.png]](https://i.ibb.co/pB67G99n/Captura-de-tela-2025-07-23-204244.png)
Annie (provavelmente filme de 1982) e E.T.: O Extraterrestre
Acho que a dubladora do ET (e tradutora do filme também) nessa versão pode ter sido a Regina Werneck, que trabalhava na Tecnisom/Delart nessa época:
Citação:Exerceu a função de tradutora para o português (para dublagem e legendas) de filmes estrangeiros como “ET, o extraterrestre”, “A volta de Jedi”, “Gasparzinho”, “Jurassic Park” e vários outros filmes da Dreamworks, de Steven Spielberg.
Como dubladora, fez a voz do “ET” na versão brasileira, além de ter atuado em vários filmes dos estúdios Disney e outros estúdios independentes.
https://dicionariompb.com.br/artista/regina-werneck/
(26-07-2025, 10:07 )vmlc Escreveu: (23-07-2025, 20:45 )Paseven Escreveu: ![[Imagem: Captura-de-tela-2025-07-23-204244.png]](https://i.ibb.co/pB67G99n/Captura-de-tela-2025-07-23-204244.png)
Annie (provavelmente filme de 1982) e E.T.: O Extraterrestre
Acho que a dubladora do ET (e tradutora do filme também) nessa versão pode ter sido a Regina Werneck, que trabalhava na Tecnisom/Delart nessa época:
Citação:Exerceu a função de tradutora para o português (para dublagem e legendas) de filmes estrangeiros como “ET, o extraterrestre”, “A volta de Jedi”, “Gasparzinho”, “Jurassic Park” e vários outros filmes da Dreamworks, de Steven Spielberg.
Como dubladora, fez a voz do “ET” na versão brasileira, além de ter atuado em vários filmes dos estúdios Disney e outros estúdios independentes.
https://dicionariompb.com.br/artista/regina-werneck/
Foi a Hanni Rocha na voz do ET
https://ibb.co/YkrrpWn
Já foi comentado que Superman III foi dublado pra cinema, e a dublagem não é a que conhecemos, já que a Elenco dublou o filme pra exibição no SBT. Talvez seja uma dublagem da Álamo, assim como IV que foi dublado lá pra cinema, ou mesmo de outro estúdio que dublava pra cinema na época, como a Delart.
Superman.png (Tamanho: 202,77 KB / Downloads: 41)
(26-07-2025, 10:17 )Paseven Escreveu: Foi a Hanni Rocha na voz do ET
https://ibb.co/YkrrpWn
Ah, esqueci que a dublagem da Herbert foi pra cinema
(26-07-2025, 11:14 )vmlc Escreveu: (26-07-2025, 10:17 )Paseven Escreveu: Foi a Hanni Rocha na voz do ET
https://ibb.co/YkrrpWn
Ah, esqueci que a dublagem da Herbert foi pra cinema
Sim, a Fátima Mourão comentou que tiveram até que reformar um dos estúdios pra gravar esse filme na época.
|