Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

4601 Replies, 983884 Views

Alguém sabe ao certo onde foi dublado o Python A Cobra Assassina?

Ele foi lançado pela Califórnia Filmes em 2000/2001. E sendo relançado pela PolarStar em 2009. Teve uma redublagem, feita no estúdio da dublavídeo também. Mas a questão é, qual estúdio realizou a primeira dublagem??

Eu tenho sugestões: pode ter sido na Visual Produções, já que a Califórnia Filmes trouxe um filme entre 2001/2002 dublado por esse estúdio. A segunda opção é o Studio Gábia. A mesma também trouxe a sequência do python dublado nesse estúdio.

Sobre o locutor, não identifiquei, mas ele se assemelha ao da Visual Produções. Essa tiragem saiu em VHS, DVD e Televisão (Record). Mas não sei se teve locução na transmissão da TV ou do VHS. Já a do DVD, não possui.
Não foi no Parisi? Ele fez muita coisa pra esta distribuidora
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
joabeliveira Escreveu:Alguém sabe ao certo onde foi dublado o Python A Cobra Assassina?

Ele foi lançado pela Califórnia Filmes em 2000/2001. E sendo relançado pela PolarStar em 2009. Teve uma redublagem, feita no estúdio da dublavídeo também. Mas a questão é, qual estúdio realizou a primeira dublagem??

Eu tenho sugestões: pode ter sido na Visual Produções, já que a Califórnia Filmes trouxe um filme entre 2001/2002 dublado por esse estúdio. A segunda opção é o Studio Gábia. A mesma também trouxe a sequência do python dublado nesse estúdio.

Sobre o locutor, não identifiquei, mas ele se assemelha ao da Visual Produções. Essa tiragem saiu em VHS, DVD e Televisão (Record). Mas não sei se teve locução na transmissão da TV ou do VHS. Já a do DVD, não possui.

A Visual Produções/Woodvideo presta serviços pra Califórnia desde o começo da distribuidora. Tirando a fase em que a dona era sócia da Universal Cinergía e a Woodvideo estava inativa.
Se o locutor é o mesmo, provavelmente foi lá, então.
Kevinkakaka Escreveu:A Visual Produções/Woodvideo presta serviços pra Califórnia desde o começo da distribuidora. Tirando a fase em que a dona era sócia da Universal Cinergía e a Woodvideo estava inativa.
Se o locutor é o mesmo, provavelmente foi lá, então.

De fato. Eu estava buscando mais sobre a Parisi Vídeo, um dos locutores de lá foi o Raul Schlosser. Mas não sei ao certo, a Parisi sempre teve o estúdio mencionado nos filmes, lembro que é o José Parisi Jr.. Fico na Visual Produções mesmo.
joabeliveira Escreveu:De fato. Eu estava buscando mais sobre a Parisi Vídeo, um dos locutores de lá foi o Raul Schlosser. Mas não sei ao certo, a Parisi sempre teve o estúdio mencionado nos filmes, lembro que é o José Parisi Jr.. Fico na Visual Produções mesmo.

Hoje em dia, quem faz as locuções na Woodvideo é o Tony Astassiê (A Baleia). Não sei se antigamente já era ele. Dá uma olhada.
joabeliveira Escreveu:De fato. Eu estava buscando mais sobre a Parisi Vídeo, um dos locutores de lá foi o Raul Schlosser. Mas não sei ao certo, a Parisi sempre teve o estúdio mencionado nos filmes, lembro que é o José Parisi Jr.. Fico na Visual Produções mesmo.


No Parisi quem fazia placas era o próprio Parisi ou o Raul.
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
Kevinkakaka Escreveu:Hoje em dia, quem faz as locuções na Woodvideo é o Tony Astassiê (A Baleia). Não sei se antigamente já era ele. Dá uma olhada.

Eu sei do Tony fazendo locução para a Woodvídeo já há uns 11, 12 anos. Mas na época da Visual eu realmente não sei.
Quem viu o filme, a personagem da Bailee Madison em Esposa de Mentirinha fala com sotaque o filme inteiro?

Eu vi um trecho do filme dublado, e a Pamela Rodrigues, eu acho q é ela, tava falando com sotaque português pq a personagem tinha passado um tempo na Inglaterra.

Fiquei curioso p saber. Essa de "adaptar" o sotaque inglês pro português na dublagem é um assunto antigo e raramente fazem isso.
https://youtu.be/cZqnf2IR2Ow?si=lTx2vX9uB5p94HsJ

Esse Ataque dos Tubarões (Shark Swarm/2008) a dublagem saiu em mídia física ou só foi para televisão?
Lembro dele vagarosamente na TV, ou talvez era o do Casper Van Dien kkk. Mas nunca vi em VHS, DVD e muito menos em streaming.
Porquê os Dubladores Atuais Preferem Dublar Animes?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.587 2.285.097 20 minutos atrás
Última postagem: Ivan
  Novidades sobre a Crunchyroll SuperBomber3000 5.004 1.961.437 59 minutos atrás
Última postagem: Yukihira
  Nota de Falecimento - Sobre dubladores Paseven 1.173 218.743 1 hora atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagem de Produções Futuras Pedro "Batman" Santos 3.601 1.839.490 3 horas atrás
Última postagem: Wallace
  Dublagem bagunçada da franquia Star Wars Computron 375 185.693 Ontem, 21:39
Última postagem: Taiko Aranha



Usuários navegando neste tópico: 38 Convidado(s)