Kevinkakaka Escreveu:Não é a tradutora de CDZ na Gota Mágica?
Sim, a Cecilia Lemes me disse que ela trabalha mais como tradutora, sabe por onde ela anda?
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
Kevinkakaka Escreveu:Não conheço ela, só das fichas daqui do site mesmo.
Ela traduzia novelas mexicanas no SBT, na ELENCO, na época de Os Ricos Também Choram.
E na Sigma fez dublagens, como "Will e Grace", "The Killing" e participações em novelas dubladas pra África, que ela também traduzia.
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
Kevinkakaka Escreveu:Imagino que ela tenha traduzido Chaves e Sailor Moon também, já que tinha passagens pelo núcleo de dublagens do SBT e pela Gota Mágica.
Me disseram que ela traduziu na Gota Mágica os animes que vieram em espanhol, mas quais vieram em espanhol?
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
Kevinkakaka Escreveu:Tirando Guerreiras Mágicas de Rayearth, quase todos os clássicos.
CDZ, Sailor Moon, Dragon Ball...
CDZ eu sei que teve uma tradutora diferente pros primeiros 13 episódios, mas ela ficou traumatizada porque fez de uma maneira que ela não considerava profissional (usando apenas os scripts em inglês pavorosos da Toei, sem o vídeo em espanhol que chegaria depois). Ela decidiu nunca mais pegar animes desde então, e nunca admitiu publicamente que fez o começo de CDZ.
Samurai Warriors veio em inglês também.
Casado, pai
Jornalista diplomado - MTB 55.172/SP
Assessor parlamentar
Estudante de direito
Ator - DRT 29.837/SP
Criador do @sitecultureba
O Gilson Ajala parou de dublar?
É preciso saber viver!