Mural dos Dubladores

2006 Replies, 381597 Views

humprey34 Escreveu:Querido Evan Hansen é um musical da Universal, foi pra Delart e teve as músicas dubladas, acho que pode ter a possibilidade de dublarem ainda mais devido ao sucesso da versão brasileira

Se for pra Delart, certamente eles farão tudo novo, sem pesquisa, sem bonecos, e sem letras iguais as do musical, o que pode inflamar a fanbase. Mas é aguardar pra ver.

Aproveitando, existe também o filme da Matilda da Netflix que é baseado no musical dela da Broadway onde as músicas foram dubladas, e esse musical também ganhou uma produção brasileira, eu só não sei dizer se aproveitaram a mesma letra pra ambas as produções. Alguém confirma?
H4RRY Escreveu:Se for pra Delart, certamente eles farão tudo novo, sem pesquisa, sem bonecos, e sem letras iguais as do musical, o que pode inflamar a fanbase. Mas é aguardar pra ver.

Aproveitando, existe também o filme da Matilda da Netflix que é baseado no musical dela da Broadway onde as músicas foram dubladas, e esse musical também ganhou uma produção brasileira, eu só não sei dizer se aproveitaram a mesma letra pra ambas as produções. Alguém confirma?

O problema é que o buraco é mais embaixo. Se a Universal na hora de produzir o filme e os produtores/gravadora/atores assinaram que não querem que as músicas sejam dubladas em nenhum idioma, assim vai ser. Vai mais de contrato do que querer dublar.
Mesma coisa com a maioria das músicas de anime, as gravadores não deixam regravarem as músicas em outros idiomas porque assim fica conhecida mundialmente só aquela versão, a não ser que isso seja pré-acordado antes da distribuição.
lucasnspock Escreveu:O problema é que o buraco é mais embaixo. Se a Universal na hora de produzir o filme e os produtores/gravadora/atores assinaram que não querem que as músicas sejam dubladas em nenhum idioma, assim vai ser. Vai mais de contrato do que querer dublar.
Mesma coisa com a maioria das músicas de anime, as gravadores não deixam regravarem as músicas em outros idiomas porque assim fica conhecida mundialmente só aquela versão, a não ser que isso seja pré-acordado antes da distribuição.

A situação é completamente diferente de aberturas e encerramentos de anime, onde há uma gravadora e artistas autônomos que querem resguardar seu produto, o filme é um musical com músicas originais que veio da peça de teatro, produção esta que teve adaptações oficiais em vários idiomas pelo mundo afora, pra mim não faz sentido a Universal não querer dublagem nas canções desse filme. Mas enfim, só quando lançar pra saber...
H4RRY Escreveu:A situação é completamente diferente de aberturas e encerramentos de anime, onde há uma gravadora e artistas autônomos que querem resguardar seu produto, o filme é um musical com músicas originais que veio da peça de teatro, produção esta que teve adaptações oficiais em vários idiomas pelo mundo afora, pra mim não faz sentido a Universal não querer dublagem nas canções desse filme. Mas enfim, só quando lançar pra saber...

Mas a peça é uma coisa e o filme é outra, são pessoas diferentes trabalhando. Se o pessoal da peça liberou fazer outras versões pra cada país, ok. O negócio é se os produtores do filme, atores etc., resumindo, quem está envolvido no filme, quer que essas músicas sejam feitas em outros idiomas. Tudo isso é na base de acordos de distribuição. A Universal BR e demais países podem até querer dublar, mas o pessoal da Universal dos EUA não quer, são casos e casos.
Como a Mariana Elisabetsky falou em uma entrevista, essas coisas são todas ramificadas, as letras estão em posse de outras empresas que compraram os direitos da peça, uma em cada país, então tem que ser feito um acordo individual.
H4RRY Escreveu:Se for pra Delart, certamente eles farão tudo novo, sem pesquisa, sem bonecos, e sem letras iguais as do musical, o que pode inflamar a fanbase. Mas é aguardar pra ver.

Aproveitando, existe também o filme da Matilda da Netflix que é baseado no musical dela da Broadway onde as músicas foram dubladas, e esse musical também ganhou uma produção brasileira, eu só não sei dizer se aproveitaram a mesma letra pra ambas as produções. Alguém confirma?

Evan Hansen nunca teve fanbase no Brasil, isso pode ter ajudado a ninguém se importar muito.
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
Pelo que parece vão trocar os dubladores do filme animado das tartarugas ninjas
[ATTACH=CONFIG]91906[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]91907[/ATTACH]
Johnny84 Escreveu:Pelo que parece vão trocar os dubladores do filme animado das tartarugas ninjas
[ATTACH=CONFIG]91906[/ATTACH]
[ATTACH=CONFIG]91907[/ATTACH]

Tartarugas Ninja no Brasil é uma franquia que definitivamente não tem sorte no quesito dublagem rs
o filme nem tem um ano que saiu e aprontam essa?Será que é picuinha de estúdio ou lambança da Paramount?
johnny-sasaki Escreveu:o filme nem tem um ano que saiu e aprontam essa?Será que é picuinha de estúdio ou lambança da Paramount?

Os dois tem a mesma parcela de culpa nisso
Jotacê Escreveu:Os dois tem a mesma parcela de culpa nisso

presumo que a série tenha ido pra um estúdio paulista que a Paramount costuma usar como Unidub ou Dublavídeo,mas ambas costumam respeitas vozes cariocas,então vai entender o que rolou...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Os dubladores na mídia romario 4.231 1.614.001 38 minutos atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.708 4 horas atrás
Última postagem: Reinaldo
  Notícias de Dubladores estrangeiros rodineisilveira 304 63.461 Hoje, 00:39
Última postagem: Duke de Saturno
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 176 126.381 Ontem, 18:56
Última postagem: Moossan
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 53 10.880 Ontem, 16:32
Última postagem: GiovanniTav



Usuários navegando neste tópico: 9 Convidado(s)