Redublagem de Sailor Moon e Sailor Moon Crystal

538 Replies, 129908 Views

johnny-sasaki Escreveu:agora é esperar se teremos Crystal dublado por lá também,já que até hoje fica a dúvida se tem uma dublagem pronta ou não por não saberem explicar direito nos anúncios.



se minha memória não falha,Super S em particular tinha uma qualidade de áudio sofrível. A temporada praticamente inteira tinha um som tão abafado que as vezes era difícil entender o que os personagens falavam

Crystal não tem dublagem, isso é certo. Pessoas de bastidores já confirmaram. Ou pelo menos, não tinha quando havia aquela página da série na Wiki cheia de interrogações nos nomes, e que apagaram por não haver confirmação oficial.
johnny-sasaki Escreveu:do nada entrou todas as temporadas clássicas de Sailor Moon no Prime Video e só não tem dublagem a primeira(nenhuma surpresa já que a maioria dos animes dublados na Gota Mágica são complicados de resgatar e reutilizar hoje em dia)

Até quando tem dublagem dessa época de fato em qualidade melhor tem empresa que ainda tem a pachorra de pegar em qualidade ainda pior (cof cof TMS)...

SuperBomber3000 Escreveu:Parte da especulação sobre redublagem ou não se dava ao fato de existirem esses boatos sobre o áudio dublado da série ter se perdido de forma oficial. No entanto, parece que não é o caso, o que por um lado é bom. Mas, por outro, sei lá, seria bom se redublassem a primeira fase e o R ao menos; per se, uma redublagem da série toda teria seus méritos em arrumar os erros da versão da BKS.

Pra mim a única chance real de isso ser redublado do começo agora é pela Onegai mesmo, que não duvido que faria um bom trabalho resgatando boa parte de pelo menos o elenco de Eternal e mantendo uma consistência mais adequada que a dos filmes na Netflix.
Aqui também acho que existe a chance de uma supervisão mais balanceada da Toei, na Netflix ela só "supervisionou" daquele jeito horrendo provavelmente por causa da agenda da plataforma. Aqui poderiam preparar uma redublagem melhor sem pressa, isso, claro, se a autora do mangá também não der pitaco igual dava no passado...
Jef Escreveu:Até quando tem dublagem dessa época de fato em qualidade melhor tem empresa que ainda tem a pachorra de pegar em qualidade ainda pior (cof cof TMS)...



Pra mim a única chance real de isso ser redublado do começo agora é pela Onegai mesmo, que não duvido que faria um bom trabalho resgatando boa parte de pelo menos o elenco de Eternal e mantendo uma consistência mais adequada que a dos filmes na Netflix.
Aqui também acho que existe a chance de uma supervisão mais balanceada da Toei, na Netflix ela só "supervisionou" daquele jeito horrendo provavelmente por causa da agenda da plataforma. Aqui poderiam preparar uma redublagem melhor sem pressa, isso, claro, se a autora do mangá também não der pitaco igual dava no passado...

a Toei ja mostrou que,se quiser,pegam áudio da internet mesmo até com Dragon Ball. A TMS usa o áudio da Gota Mágica de Rayearth de baixa qualidade na cara dura provavelmente porque não tão nem aí. A Toei só não faz o mesmo e pega as dublagens da Gota Mágica dos animes dela como Sailor Moon e Fly provavelmente porque eles são mais conscientes e não querem arriscar uma dor de cabeça judicial e burocrática(a única grande exceção é o filme do Abel dos Cavaleiros do Zodíaco,esse tão distribuindo a dublagem da Gota Mágica mesmo.). Se bem que a TMS já tá distribuindo a dublagem de Rayearth daquele jeito tem alguns anos e nada aconteceu até hoje,então vai entender...
A diferença dos filmes de Cavaleiros do Zodíaco para as demais dublagens de séries de anime que a Gota Mágica fez - e que teoricamente poderia valer para alguns OVAs de anime que o estúdio fez, caso algum distribuidor tenha interesse em relançar um Detonator Orgun ou M.D. Geist da vida no Brasil futuramente, mais improvável que seja mas só exemplificando - é que eles foram lançados não somente na televisão, mas também em VHS. Então, enquanto Sailor Moon, Cavaleiros do Zodíaco (a série na versão da Gota), e outras produções se perderam de fato, os filmes continuaram preservados em outras mídias e fontes, então foi mais fácil resgatá-los e relançar em streaming.

E quanto ao Fly, provavelmente a Toei só não tem mais interesse em lançar por aqui mesmo a versão dos anos 90, até porque temos o remake hoje em dia e o Anime Onegai deve dublar em algum momento.
SuperBomber3000 Escreveu:A diferença dos filmes de Cavaleiros do Zodíaco para as demais dublagens de séries de anime que a Gota Mágica fez - e que teoricamente poderia valer para alguns OVAs de anime que o estúdio fez, caso algum distribuidor tenha interesse em relançar um Detonator Orgun ou M.D. Geist da vida no Brasil futuramente, mais improvável que seja mas só exemplificando - é que eles foram lançados não somente na televisão, mas também em VHS. Então, enquanto Sailor Moon, Cavaleiros do Zodíaco (a série na versão da Gota), e outras produções se perderam de fato, os filmes continuaram preservados em outras mídias e fontes, então foi mais fácil resgatá-los e relançar em streaming.

E quanto ao Fly, provavelmente a Toei só não tem mais interesse em lançar por aqui mesmo a versão dos anos 90, até porque temos o remake hoje em dia e o Anime Onegai deve dublar em algum momento.

o único filme de CDZ que distribuem com a dublagem da Gota Mágica é só o do Abel,os outros três são a redublagem da Dubrasil que fizeram pros DVDs nos anos 2000. Já vi especulação que o filme do Abel é um caso à parte pela dublagem ter sido pra cinema
No Prime a Sailor Moon não tá com dublagem só da S pra frente? Li que além da primeira (Gota Mágica), a R (BKS) também está sem dublagem
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:No Prime a Sailor Moon não tá com dublagem só da S pra frente? Li que além da primeira (Gota Mágica), a R (BKS) também está sem dublagem

foi o que eu tinha dito antes,mas essa é a primeira vez que as dublagens de Super S e Stars ressurgem de forma oficial desde a exibição no Cartoon há uns 20 anos atrás.
E MUITA GENTE andou vendo neste século Sailor Moon em TV aberta com a dublagem da Gota Mágica. E conheceram as séries com as primeiras vozes. Como? Com as exibições "naqueles canais" de sempre: ISTV, Rede Brasil...
----------
Coordenador geral das edições 2, 3, 4, 5, 6 e 7 do Oscar da Dublagem - Prêmio Yamato, do Anime Friends.
Colaborador das edições 1 e 8.
DavidDenis Escreveu:E MUITA GENTE andou vendo neste século Sailor Moon em TV aberta com a dublagem da Gota Mágica. E conheceram as séries com as primeiras vozes. Como? Com as exibições "naqueles canais" de sempre: ISTV, Rede Brasil...

Também não sei dizer se é tanta gente assim. Não esqueçamos que o índice ibope desses canais era baixíssimo.

Fora que eram exibições piratas as desses canais, e vamos recordar: se basear em pirataria por se basear em pirataria, é o que o Glauco Marques fez ao simplesmente manter 99% de todos os ataques e termos de One Piece em japonês na redublagem do anime, basicamente importando um script entupido de japonezices desnecessárias, palavrões e gírias, elementos frequentes em fansubs dos anos 2000 (linguagem escrita, vale lembrar), para uma dublagem (linguagem falada, também valendo lembrar); ou seja, se basear em pirataria, seja as exibições piratas ou os fansubs, é um erro crasso. Bem ou mal, a Toei já mostrou a decisão dela quando decidiu seguir parcialmente o elenco da BKS (com algumas exceções) nos filmes de Sailor Moon Crystal. Se é o elenco que ela optou em manter e já tomou essa decisão, que seja então.
SuperBomber3000 Escreveu:Também não sei dizer se é tanta gente assim. Não esqueçamos que o índice ibope desses canais era baixíssimo.

Fora que eram exibições piratas as desses canais, e vamos recordar: se basear em pirataria por se basear em pirataria, é o que o Glauco Marques fez ao simplesmente manter 99% de todos os ataques e termos de One Piece em japonês na redublagem do anime, basicamente importando um script entupido de japonezices desnecessárias, palavrões e gírias, elementos frequentes em fansubs dos anos 2000 (linguagem escrita, vale lembrar), para uma dublagem (linguagem falada, também valendo lembrar); ou seja, se basear em pirataria é um erro crasso. Bem ou mal, a Toei já mostrou a decisão dela quando decidiu seguir parcialmente o elenco da BKS (com algumas exceções) nos filmes de Sailor Moon Crystal. Se é o elenco que ela optou em manter e já tomou essa decisão, que seja então.

Pessoalmente , a única reclamação que eu tenho quanto ao elenco que , é manterem a Úrsula na Rine . Na época da BKS funcionava , mas hoje em dia , com a voz da Úrsula mais rouca , ñ combina de jeito nenhum . Fora isso , minha maior reclamação pra dublagem foi o texto e a pronúncia de nome . Ficou Ruim .
Eu ñ tenho nada contra o elenco BKS , no geral até prefiro ele , por que foi o que eu mais escutei . Uma ou outra voz eu prefiro da Gota Mágica , como a Marli na Sailor Moon e a Eleonora na Vênus

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Suposta redublagem i.a de "o massacre da serra-elétrica" 1974 na prime video Graysielf77@yahoo.com 13 1.812 20-09-2024, 09:15
Última postagem: Graysielf77@yahoo.com
  Os Smurfs - 2ª redublagem (Lexx) Luiz L. Bernstein 23 12.123 31-12-2023, 11:30
Última postagem: DavidDenis
  Financiamento coletivo para redublagem "O Massacre Da Serra Elétrica 1974" Graysielf77@yahoo.com 27 9.457 18-09-2023, 12:56
Última postagem: Duke de Saturno
  Redublagem de Fullmetal Alchemist Mayruh 193 58.781 14-10-2022, 17:06
Última postagem: johnny-sasaki
  Possível Redublagem de episódios da série animada dos X-Men IgorOliv 2 1.659 13-06-2021, 15:14
Última postagem: RHCSSCHR



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)