Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2

4462 Replies, 876937 Views

Jteka9870 Escreveu:E o que significam então os termos "Letrista" e "Tradução musical"?

Letrista é quem faz a tradução/letra musical
Reinaldo Escreveu:Letrista é quem faz a tradução/letra musical

E "Tradução musical"? Acho que significa a arte de traduzir músicas.
Jteka9870 Escreveu:E "Tradução musical"? Acho que significa a arte de traduzir músicas.

Não sabia que existia esse termo
O que fazemos na vida, ecoa na eternidade - Maximus Decimus Meridius
Acho que a versão é simplesmente pegar a mesma música e traduzir fielmente, tipo ao pé da letra (sem trocadilho). É adaptação é meio que uma tradução com mais liberdade na contextualização.
Deve q ser as mesmas, tradução e versão, só q com nomes diferentes. Oq n deve ser as mesmas coisa é a adaptação.
A primeira temporada de Space Goofs dublada na Marshmallow foi dublada por mando da Fox Kids (que exibiu a primeira temporada por aqui) ou por mando da Gaumont (que fez a primeira temporada através da Gaumont Multimédia, antecessora da Xilam)? Porque a dublagem da Venezuela da primeira temporada foi feita no mesmo estúdio que dublou O Mago (outro desenho da Gaumont Multimédia/Xilam) na Venezuela, a Etcétera Group
Alguém sabe pra qual estúdio a Marlene Costa já fez locução/placas por volta de 2007/2008? Provavelmente Herbert Richers né?
Fallon Escreveu:Alguém sabe pra qual estúdio a Marlene Costa já fez locução/placas por volta de 2007/2008? Provavelmente Herbert Richers né?

Dirigia com frequência na Doublesound também
Reinaldo Escreveu:Dirigia com frequência na Doublesound também

Mas a distribuidora do filme em questão (Warner) não trabalhava com a Double sound, então acho que é a HR mesmo...
Por falar em Marlene, espero que o novo Shrek vá p Alcatéia, p ficar nas mãos dela dnv.

Pra Double sabemos que não vai, mas imagina q triste seria esse filme dublado lá...

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 1.324 134.837 1 hora atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.510 2.187.685 2 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.611 1.509.804 3 horas atrás
Última postagem: Paseven
  Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) Tommy Wimmer 2.306 882.042 4 horas atrás
Última postagem: Thiago.
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.204 1.308.653 8 horas atrás
Última postagem: pedrosilva



Usuários navegando neste tópico: 8 Convidado(s)