Animes dublados (2024)

662 Replies, 115126 Views

SuperBomber3000 Escreveu:Inclusive, offtopic, mas acho que vale compartilhar: os jogos de Dragon Ball até hoje não receberam localização em espanhol (e muito provavelmente, também não em português, justamente pela questão regional) porque alguns dubladores do lado de lá, entre eles o Sr. Mario Castañeda (Goku mexicano) chegaram a cobrar mais de 1100 dólares por linha, o que bota no chão até mesmo as luvas que as vozes brasileiras de CDZ recebiam antes da troca do ano passado, e inviabiliza qualquer localização.

Bem, se for considerar isso, era bom a Bandai desconsiderar lá e só dublar aqui mesmo. Mas como hoje em dia ela tá pra baratear usando IA (uma bem barateira ainda por cima), melhor que nem dublem mesmo.

SuperBomber3000 Escreveu:Tem que ver se no lado hispânico dublaram. Dizem que algumas dessas séries da Sentai receberam dublagem no México. Fora que, não me surpreenderia se mudassem o estúdio aqui no Brasil para a Top Noise ou algum outro que já duble com regularidade para a AMC, considerando que a Sentai Filmworks foi comprada por ela.

Mas voltando a Danmachi, o Brasil para essas grandes distribuidoras é um mercado conjunto com o hispânico, se é dublado lá, acaba sendo dublado aqui e vice-versa.

Bem, se isso realmente influencia aqui, tem que ver se o estúdio que supostamente dublou tais animes em espanhol tem relação direta com a AMC.

São pouquíssimos os casos reais onde comprar uma empresa realmente influencia na dublagem, o Crunchyroll por exemplo no máximo pegou uns dois estúdios que a Funimation trabalhava, mas a Sony em si não era de dublar filmes na Dubrasil, muito menos na The Kitchen de Miami.
Jef Escreveu:São pouquíssimos os casos reais onde comprar uma empresa realmente influencia na dublagem, o Crunchyroll por exemplo no máximo pegou uns dois estúdios que a Funimation trabalhava, mas a Sony em si não era de dublar filmes na Dubrasil, muito menos na The Kitchen de Miami.

A Sony não dubla filmes na Dubrasil ou no The Kitchen (seja o brasileiro ou o de Miami) visto que foi um acordo muito específico com a Funimation em si. No entanto, depois da aquisição da Crunchyroll e fusão das duas marcas, a Sony diretamente vem trabalhando com Atma e Unidub, por exemplo, estúdios cujo contato anterior era justamente a Crunchyroll.
SuperBomber3000 Escreveu:Tem que ver se no lado hispânico dublaram. Dizem que algumas dessas séries da Sentai receberam dublagem no México. Fora que, não me surpreenderia se mudassem o estúdio aqui no Brasil para a Top Noise ou algum outro que já duble com regularidade para a AMC, considerando que a Sentai Filmworks foi comprada por ela.

Mas voltando a Danmachi, o Brasil para essas grandes distribuidoras é um mercado conjunto com o hispânico, se é dublado lá, acaba sendo dublado aqui e vice-versa. Inclusive, offtopic, mas acho que vale compartilhar: os jogos de Dragon Ball até hoje não receberam localização em espanhol (e muito provavelmente, também não em português, justamente pela questão regional) porque alguns dubladores do lado de lá, entre eles o Sr. Mario Castañeda (Goku mexicano) chegaram a cobrar mais de 1100 dólares por linha, o que bota no chão até mesmo as luvas que as vozes brasileiras de CDZ recebiam antes da troca do ano passado, e inviabiliza qualquer localização.

Só tem japonês como áudio. Legenda tem Português e Espanhol.
Reinaldo Escreveu:Só tem japonês como áudio. Legenda tem Português e Espanhol.

Sim, já sabemos. Agora, dublarem nos bastidores são outros quinhentos.
SuperBomber3000 Escreveu:A Sony não dubla filmes na Dubrasil ou no The Kitchen (seja o brasileiro ou o de Miami) visto que foi um acordo muito específico com a Funimation em si. No entanto, depois da aquisição da Crunchyroll e fusão das duas marcas, a Sony diretamente vem trabalhando com Atma e Unidub, por exemplo, estúdios cujo contato anterior era justamente a Crunchyroll.

Bem, esse é um caso à parte. Bom lembrarmos que a Sentai usava de seu próprio estúdio pra fazer as mixagens e bem certamente terceirizava tais dublagens por lá, e certamente isso deve se manter em futuras dublagens.
Jef Escreveu:Bem, esse é um caso à parte. Bom lembrarmos que a Sentai usava de seu próprio estúdio pra fazer as mixagens e bem certamente terceirizava tais dublagens por lá, e certamente isso deve se manter em futuras dublagens.

Talvez a mixagem seja mais fácil de fazer por lá mesmo, mas no mínimo as gravações devem ser feitas em outro lugar. E considerando os rumores do México, aqui deve ter ido para outro estúdio.

Que a AMC tenha intervido e que tenham dublado esses animes na Top Noise, vai ser uma surra na concorrência (Anime Onegai, cof, cof) se tiverem feito isso. No caso de Danmachi, se mudarem de estúdio, acho que dá para chamar os cariocas da primeira temporada por remoto.
SuperBomber3000 Escreveu:Que a AMC tenha intervido e que tenham dublado esses animes na Top Noise, vai ser uma surra na concorrência (Anime Onegai, cof, cof) se tiverem feito isso. No caso de Danmachi, se mudarem de estúdio, acho que dá para chamar os cariocas da primeira temporada por remoto.

A princípio a tal Top Noise deverá ter conhecimento do elenco de dublagem da primeira temporada, né. E isso vale pra qualquer estúdio tanto fora do RJ quanto dentro dele.
Jef Escreveu:A princípio a tal Top Noise deverá ter conhecimento do elenco de dublagem da primeira temporada, né. E isso vale pra qualquer estúdio tanto fora do RJ quanto dentro dele.

Eu vou entender se quem viu a primeira temporada ficar chateado caso não mantenham elenco, se a All Dubbing não for mantida como estúdio de Danmachi.

Porém no geral, se for mesmo a Top Noise, vai ser um upgrade considerável para as dublagens da Sentai. Estúdio bom de São Paulo com ausência quase total de problemas que outros estúdios vem sofrendo, como concessões excessivas ao nicho otaku ou problemas com direitos trabalhistas e/ou intrigas. Isso sem contar o péssimo começo do Anime Onegai, que foi horroroso por aqui com aquele amadorismo de Curitiba.

Mas é claro, se dublarem. Quero ser otimista, mas o atraso de Danmachi e das outras séries é um ponto a se considerar.
Vi no Twitter (dando créditos ao Yatogam) um rumor de que a dublagem de Call of the Night (ou Canções da Noite) teria sido encomendada diretamente pela AMC.

Também creditaram no Anime News Network a Top Noise como estúdio deste e outros títulos da Sentai. Não que eu esteja levando em conta o ANN, qualquer um com conta lá pode postar o que for e vandalizar.

Contudo, se for mesmo uma dublagem da AMC, acho quase certo que tenham mandado para a Top Noise mesmo. Dedução minha, mas é o principal estúdio a trabalhar com a AMC no Brasil hoje, só ver as séries que passam no AMC Channel, como The Night Manager. The Walking Dead: Um Novo Universo, La Fortuna, e Despachos de um Outro Lugar.

Não sei se realmente dublaram lá, mas faria todo sentido se tivessem dublado. E torço para que tenham.
Post apagado
(Este post foi modificado pela última vez em: 04-01-2024, 11:28 por SuperBomber3000.)

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Elencos de Dublagem pra Filmes Dublados para Avião Danilo Powers 184 68.941 13 minutos atrás
Última postagem: Danilo Powers
  Trailers Dublados 2 Paseven 4.113 708.731 27-08-2025, 12:54
Última postagem: Duke de Saturno
  Games Dublados Paseven 2.534 797.271 26-08-2025, 20:56
Última postagem: Diego brando
  Animes dublados (2025) Jef 361 39.884 26-08-2025, 14:56
Última postagem: DavidDenis
  Episódios Censurados Dublados Danilo Powers 61 46.043 22-08-2025, 13:46
Última postagem: johnny-sasaki



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)