Retorno da dublagem de Digimon (?)

97 Replies, 12855 Views

Veemon foi difícil reconhecer no trailer, mas que bom que o Grinnan foi mantido.
[Imagem: Captura-de-tela-2023-11-30-173913.png]

https://www.instagram.com/p/C0SKNOxJIAr/
inclusive essa é a primeira vez que a Artworks dubla pra Paris Filmes ou Toei,né?Interessante ver que estão expandindo os clientes em pouco tempo.
Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.
SuperBomber3000 Escreveu:Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.

Fãs de Fairy Tail tendo repeteco do Vietnã.
SuperBomber3000 Escreveu:Vi algumas críticas à direção do filme dizendo que enfiaram gírias. Considerando o que o Grinnan falou sobre "direção bem humorada" do Gustavo Nader, não me surpreenderia.

E quanto a mixagem? Foi ruim só no trailer mesmo?
Thiago. Escreveu:E quanto a mixagem? Foi ruim só no trailer mesmo?

Eu não assisti, que fique claro, mas imagino que tenha sido o caso.
geralmente é uma loteria se um filme assim passa ou não na minha cidade,mas estreou aqui e vou assistir amanhã
johnny-sasaki Escreveu:inclusive essa é a primeira vez que a Artworks dubla pra Paris Filmes ou Toei,né?Interessante ver que estão expandindo os clientes em pouco tempo.

Acho mais fácil falar que é a Artworks trabalhando com a Paris do que a Paris trabalhando com a Artworks.
Esse estúdio, por ser de uma empresa que trabalha com animes, só dublou material de anime. Muito provavelmente eles que fizeram contato primeiro com empresas como o Crunchyroll (antes Funimation), aí fizeram com a Viz e agora com a Paris Filmes, ou mais necesariamente a BF Distribution.
E são sempre produções de animes, nunca trabalharam com outra coisa. Para os hispânicos também trabalharam com filmes de animes para a KEM Media/Konnichiwa e até mesmo a Cinépolis. Ambas produções japonesas.
Jef Escreveu:Acho mais fácil falar que é a Artworks trabalhando com a Paris do que a Paris trabalhando com a Artworks.
Esse estúdio, por ser de uma empresa que trabalha com animes, só dublou material de anime. Muito provavelmente eles que fizeram contato primeiro com empresas como o Crunchyroll (antes Funimation), aí fizeram com a Viz e agora com a Paris Filmes, ou mais necesariamente a BF Distribution.
E são sempre produções de animes, nunca trabalharam com outra coisa. Para os hispânicos também trabalharam com filmes de animes para a KEM Media/Konnichiwa e até mesmo a Cinépolis. Ambas produções japonesas.

Foi pela Toei. A comunicação entre as empresas vem desde a finada Cloverway.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.666 4.130.933 5 horas atrás
Última postagem: Joseph
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 4.451 835.268 5 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagem Alternativa BrunaMarzipan 3.178 1.271.353 6 horas atrás
Última postagem: Gabriel
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.877 977.866 7 horas atrás
Última postagem: Ratchup666
  Parentesco na dublagem RHCSSCHR 849 296.365 11 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)