AnimeOnegai

570 Replies, 98617 Views

DavidDenis Escreveu:Não tenho dúvida de que a Marmac faria um trabalho melhor, mas péssimo não está. Nyarko tá um 5/10 e Squid um 6/10.

O problema é que, hoje, esse é o máximo que a dublagem curitibana consegue entregar, enquanto no eixo, seria o mínimo.

Para ser sincero, eu nem me importaria se alguns títulos bem obscuros, mas assim, muito obscuros mesmo, que nem o próprio Nyarko (que é engraçado, mas é um anime bem obscuro no geral), ou até uns ecchi/hentai e o Onegai tem alguns, fossem dublados em Curitiba ou polos fora do eixo. Aliás, acho que ninguém se importaria se os hentais e animes obscurões da plataforma fossem dublados em Curitiba, POA ou BH.

O problema é o risco disso afetar as pratas da casa. Imaginar grandes títulos, alguns inclusive clássicos antigos ou contemporâneos como Reborn, Dragon Quest, Kuroko's Basketball, Eyeshield 21, Getter Robo, Hokuto no Ken, Robô Gigante (OVA), Devilman, Boogiepop Phantom, Aria the Animation e outros com dublagens de Curitiba, simplesmente não dá. Esses títulos tem que ser dublados no eixo RJ-SP, na Marmac que fosse, mas não fora dele. O Onegai tem hentais e animes obscuros que ninguém liga? Sim, mas também tem séries de renome que precisam de elencos minimamente peso-pesados, coisa que uma Marmac da vida teria como entregar, mas jamais Curitiba, do jeito que a dublagem de lá é hoje.

E quanto eu digo "elenco peso-pesado", eu nem falo apenas de "dubladores premium" ou de ter necessariamente Wendel e Briggs, como muitos otakinhos podem interpretar, mas de ter gente que já tenha vivência do meio o suficiente para garantir boas interpretações. Mesmo Campinas por exemplo, com muitas críticas que já foram feitas à Dubbing Company mesma, na época que dublaram para a Crunchyroll e Netflix, teria muito mais cacife de entregar algo de qualidade do que qualquer estúdio fora dos estados de São Paulo e Rio. Aliás, se bobear, até a UP Voice (que é bem pior que a Dubbing, ao meu ver, mas ainda bem melhor que qualquer estúdio curitibano).

Aliás, sobre Squid Girl, uma observação: por "sorte" (ou talvez azar), dublaram aparentemente já as duas temporadas do anime. Com o negócio da Melina e o estúdio Astrolábio, se tivessem dublado só a primeira, era capaz de trocarem a voz dela na segunda, e a dublagem que já é ruim, além de ruim, ficaria inconsistente e por consequência pior. Nyarko-san por outro lado, só dublaram a primeira temporada, ou pelo menos só lançaram ela.
(Este post foi modificado pela última vez em: 14-10-2023, 10:17 por SuperBomber3000.)
Outra coisa que eu observei aqui é o alto número de diretores do estúdio em questão. Nyarko-san é um anime de nem 24 episódios, sendo que apenas 12 foram dublados, e creditaram 5 diretores diferentes. Essa história de botar 354365 diretores num só projeto a gente já conhece bem com o Macias, Hunter x Hunter 2011 e Bleach sofreram um cado com esse negócio e podemos medir o quanto essas produções foram prejudicadas com isso. Mas não sei mensurar até que ponto isto poderia ter prejudicado a qualidade das dublagens curitibanas que o Onegai encomendou. Enfim, só uma observação.
Elenco de Sket Dance:
Yusuke Fujisaki >Diegho Kozievitch
Hime Onizuka >Rafaela Braga
Kazuyoshi Usui >Júlio Muzzi


OBS: Isso ainda está pra se confirmar, mas, parece que estava assim nos cards.
TheIsackChannel Escreveu:Elenco de Sket Dance:
Yusuke Fujisaki >Diegho Kozievitch
Hime Onizuka >Rafaela Braga
Kazuyoshi Usui >Júlio Muzzi


OBS: Isso ainda está pra se confirmar, mas, parece que estava assim nos cards.
Esse Diegho era da Disney Cruj/Disney Club né?
Amar não é pecado! 🍃
Agora deu o carai memo viu
Quando a barreira é muito espessa, a faca não passa.
Provavelmente o Onegai dublou outras coisas fora Squid Girl e Nyarko-san. Deve ter vindo um primeiro pacote aí dublado em Curitiba. Infelizmente, um título grande (até onde aparentemente sabemos) como Sket Dance estava no meio disso. O que resta são as críticas e torcer para que os seguintes pacotes e títulos não sofram com isto.

Mas, não deixa de ser bem triste, mesmo. Sket Dance não merecia isso. Os títulos grandes dessa plataforma não merecem e não deveriam ser dublados em Curitiba. Uma coisa seria um hentai obscuro ou ecchi de qualidade duvidosa dublado lá, ninguém se importaria, outra é um Sket Dance, Reborn ou qualquer clássico dos anos 80, 90 ou mesmo 2000 da vida.
(Este post foi modificado pela última vez em: 15-10-2023, 10:55 por SuperBomber3000.)
Por curiosidade, eu entrei no site do Anime Onegai, e logo na primeira tela aparece uma mensagem muito curiosa:

Citação: [Imagem: quote_icon.png] Postado originalmente por Anime Onegai [Imagem: viewpost-right.png]

Direto e sem censura. As melhores dublagens da América Latina.


Bem, que fique ao julgamento de vocês, rs.
Tomara que quem pegar Dragon Quest faça um bom trabalho, eu esperava no mínimo uma DuBrasil.
SuperBomber3000 Escreveu:Por curiosidade, eu entrei no site do Anime Onegai, e logo na primeira tela aparece uma mensagem muito curiosa:




Bem, que fique ao julgamento de vocês, rs.

acho que isso é o fato deles usarem as versões dos DVDs e Blu-rays da maioria dos animes do catálogo deles,que são as versões sem censura e com animações corrigidas e melhoradas(alguns dos ecchi que eles têm como Seikon no Qwaiser e Samurai girls são inassistíveis na versão pra TV. Show de luzes na sua cara nas "melhores partes" o tempo todo,mas eles usam as versões sem censura dos BDs). Deve ser uma alfinetada na CR,que quase nunca atualiza as masters pras versões sem sem censura no serviço dela e fica por isso mesmo. Até a Funimation atualizava e dava até a opção de qual versão assistir no serviço dele,e é claro,isso acabou quando foram unificados com a CR...
Um grande exemplo de como isso é ruim é Recovery of MMO Junkie,que possui várias cenas extras na versão do BD,e a CR aqui só dublou a versão da TV sem essas cenas e até hoje nunca atualizaram pra versão estendida...
DavidDenis Escreveu:Tomara que quem pegar Dragon Quest faça um bom trabalho, eu esperava no mínimo uma DuBrasil.

Pois é. A Dubrasil mesma poderia fazer um trabalho fantástico que é o que essa série merece, mas não Curitiba.


johnny-sasaki Escreveu:acho que isso é o fato deles usarem as versões dos DVDs e Blu-rays da maioria dos animes do catálogo deles,que são as versões sem censura e com animações corrigidas e melhoradas(alguns dos ecchi que eles têm como Seikon no Qwaiser e Samurai girls são inassistíveis na versão pra TV. Show de luzes na sua cara nas "melhores partes" o tempo todo,mas eles usam as versões sem censura dos BDs). Deve ser uma alfinetada na CR,que quase nunca atualiza as masters pras versões sem sem censura no serviço dela e fica por isso mesmo. Até a Funimation atualizava e dava até a opção de qual versão assistir no serviço dele,e é claro,isso acabou quando foram unificados com a CR...
Um grande exemplo de como isso é ruim é Recovery of MMO Junkie,que possui várias cenas extras na versão do BD,e a CR aqui só dublou a versão da TV sem essas cenas e até hoje nunca atualizaram pra versão estendida...

Eu entendo isso, inclusive assisti Akudama Drive esses dias na CR e foi triste ver aquele monte de borrões na tela.

Por outro lado, o que se vale questionar não é a primeira afirmação, mas a segunda, rsrs.



Usuários navegando neste tópico: 2 Convidado(s)