Redublagens Desnecessárias

115 Replies, 44582 Views

Fico incrédulo com essas versões de Cinema q são bem melhores que as que saem depois. Alias, pq acontece isso?

A grande maioria dos filmes usa a mesma dublagem que vai pra cinema na hora de lançar DVD ou streaming, até pq é óbvio que esse filme vai pra algum lugar depois. Então, seria a empresa sendo burra de não colocar no contrato da dublagem outras mídias? E se sim, pq elas fazem isso? Pra não gastar mais? Mas, daí elas gastam em duas dublagens e acabam gastando em dobro/a mesma quantia. Não consigo entender, se alguém souber explicar.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Joserlock Escreveu:Fico incrédulo com essas versões de Cinema q são bem melhores que as que saem depois. Alias, pq acontece isso?

A grande maioria dos filmes usa a mesma dublagem que vai pra cinema na hora de lançar DVD ou streaming, até pq é óbvio que esse filme vai pra algum lugar depois. Então, seria a empresa sendo burra de não colocar no contrato da dublagem outras mídias? E se sim, pq elas fazem isso? Pra não gastar mais? Mas, daí elas gastam em duas dublagens e acabam gastando em dobro/a mesma quantia. Não consigo entender, se alguém souber explicar.
Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo
Luiz2812 Escreveu:Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo
Mas ai eu acho que é coisa da distribuidora e de fato burrice deles gastarem com duas dublagens. Superbad ainda foram meio que 3 porque na época o Charles Emanuel (acho) disse que eles fizeram uma versão sem palavrões.
Luiz2812 Escreveu:Mesma coisa com o Superbad, não sei como c4r4lhos a HBO e a Netflix (de novo) prefiriram a versão da Dublavídeo

humprey34 Escreveu:Mas ai eu acho que é coisa da distribuidora e de fato burrice deles gastarem com duas dublagens. Superbad ainda foram meio que 3 porque na época o Charles Emanuel (acho) disse que eles fizeram uma versão sem palavrões.

Coisa da distribuidora mesmo, mes
Citação:
ma coisa de Connie e Carla, Hora de Voltar que passam na tv paga e streaming e a carioca pra home video.. e as paulistas suavizando como sempre.
O Lobo de Wall Street - Versão BKS
Danilo Powers Escreveu:O Lobo de Wall Street - Versão BKS

Eu falei sobre essa ontem. Além de ser desnecessária é horrível
Driblando o Destino, Não Precisavam Redublar o Filme Inteiro, Só o Personagem Dublado pelo Lilla.
Johnny84 Escreveu:O Quinto Elemento teve uma dublagem Paulista feita em São Paulo no Grupo Macias, a dublagem ficou bem inferior.

Eu já vi, acho que no Cinemax, uma dublagem que parecia daquelas feitas em Miami!
Bruna Escreveu:Uma que não mencionaram é a redublagem de Drácula (1979) com Frank Langella, o filme já tinha uma dublagem da BKS, aí a Globo foi lá e mandou a BKS dublar o filme de novo sabe se lá por qual motivo.
Apesar da redublagem ter sido no mesmo estúdio e ter o Campa reprisando seu papel, foram dublagens claramente feitas em diferentes "estágios" da vida do estúdio, a primeira dublagem deve ter sido feita bem no início dos anos 80, e a segunda talvez já na segunda metade da mesma década.
Também é engraçado que alguns dubladores voltaram na redublagem mas fizeram personagens diferentes, tipo Dráusio de Oliveira e Renato Master.


KILL BILL Volume 1 quando passou na Globo tinha o mesmo elenco de dublagem usado no DVD, inclusive mesmos diálogos. A diferença na TV aberta eram os palavrões que foram substituídos por palavras mais leves na aberta.


Entrando Numa Fria teve a mesma situação com o personagem do Robert De Niro
mfc1 Escreveu:KILL BILL Volume 1 quando passou na Globo tinha o mesmo elenco de dublagem usado no DVD, inclusive mesmos diálogos. A diferença na TV aberta eram os palavrões que foram substituídos por palavras mais leves na aberta.

Entrando Numa Fria teve a mesma situação com o personagem do Robert De Niro
Ah mas isso acontece com vários filmes, às vezes nem é por palavrão, vide a redublagem parcial de As Branquelas pra Globo, substituindo a referência ao Ratinho.
Entrando Numa Fria foi engraçado, foi um dos primeiros filmes que eu vi que tinha palavrão, e é extra engraçado porque o filme inteiro não tem palavrão, aí do nada o Júlio Chaves solta um "você ordenhou ele, não foi, seu filho da puta?" huahuahua se não me engano, mais tarde no filme, quando o Greg (Ben Stiller, Jorge Lucas) treta com a aeromoça também tem um palavrão.
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Novidades sobre Redublagens Paseven 4.508 2.181.962 33 minutos atrás
Última postagem: Paseven
  Dublagens e redublagens que são muito boas Daniel Felipe 13 4.266 11-01-2026, 19:25
Última postagem: Gustavo07
  Dublagens e redublagens que não ficaram boas Daniel Felipe 43 14.020 02-11-2025, 09:53
Última postagem: Johnny545
  Redublagens Parciais Neo Hartless 202 67.586 03-10-2025, 19:24
Última postagem: Gabriel dos Santos Nogueira
  Boas Redublagens JoãoB 6 1.344 20-01-2025, 23:57
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)