Dublagens Favoritas

13 Replies, 2298 Views

Acho que não existe um tópico pra isso, mas pensei que seria legal outro tópico mais positivo e tal, simplesmente pra gente comentar dublagens que a gente curte muito, e diferentemente do tópico pra performances individuais, o foco aqui seria mais o coletivo, a dublagem mais inteira mesmo, embora as vezes 1 ou 2 atores podem "fazer" uma dublagem e elevá-la a outro patamar, e esses casos é de boa também, obviamente. Vou citar algumas que eu gosto particularmente:

A Fantástica Fábrica de Chocolate (1971) - Dublagem Original da Tecnisom: Não só por ser a dublagem com que cresci, mas por ser uma dublagem com legítimo 'feeling' de dublagem da Disney, com as músicas brilhantemente adaptadas e cantadas, a direção sempre perfeita de Telmo de Avelar, o elenco que parece ter sido escolhido a dedo, enfim, simplesmente muita coisa pra elogiar dessa dublagem.

Tubarão (1975) - Dublagem Original da BKS: Que elenco maravilhoso, Campa, Antônio Moreno e Ézio Ramos no trio principal, a maravilhosíssima Sandra Campos na Helen, esposa do Chefe Brody, Jorge Barcellos no assistente do Brody, tem também o Renato Master e vários outros grandes nomes nessa dublagem, mas acho que a química e o talento desse trio principal obteve quase perfeitamente a mágica do original, com um toque extra de magia da antiga BKS.

O Conde de Monte Cristo (2002): Dublagem super memorável, frases que até hoje aqui em casa eu e meus pais referenciamos, meu pai até hoje conhece o Alexandre Moreno como "a voz do Mondego" pelo papel do Moreno nesse filme, em que ele faz o ator Guy Pearce; elenco de primeira, performances de primeira, num geral uma dublagem muito boa dirigida muito bem pelo grande Lauro Fabiano.

A Família Addams 2 (1993) - Dublagem da VTI: Outra dublagem bem memorável pra mim, nesse caso é minha mãe e eu que referenciamos o tempo todo, principalmente as cenas entre a Debbie (Miriam Ficher) e o Fester (Isaac Bardavid), o resto do elenco é basicamente a espinha dorsal que é o povo que já tinha dublado o primeiro filme ? Márcio Seixas magnífico como Gomez, Maria Helena Pader deslumbrante, maravilhosa como Mortícia, Adriana Torres perfeita na Vandinha/Wednesday, Sônia Ferreira hilária na Vovó, etc, também temos a Sylvia Salustti e o Paulo Vignolo nas crianças do acampamento e o MAC e a Isis Koschdoski nos monitores, eu podia elogiar essa dublagem o tempo todo, é boa demaisss, uma das melhores dublagens da VTI de todos os tempos na minha opinião.
True love will find you in the end.
Acho q já existe um tópico com essa msm proposta, mas, de qualquer forma, minhas dublagens favoritas são: Os Incríveis (1ª dublagem), O Rei Leão (1994), O Galinho Chicken Little, Nem que a Vaca Tussa e A Casa Monstro
Amar não é pecado! 🍃
Ah sla, talvez a dublagem de Dragon Ball Z clássica da Álamo. Outra q achei chave tb era a de Pokémon(as temporadas da Parisi Video). E de algumas séries da antiga Fox, Family Guy(da Marshmallow e Sigma), American Dad(Sigma) e tb de 24 horas da Mastersound.
A Fogueira das Vaidades, o Filme Não é Lá Estas Coisas, Mas a Dublagem da Herbert é Excelente.

As Branquelas, Em Especial nas Dubladoras.
Logo me vem à cabeça clássicos da comédia:

Superbad: É Hoje (Delart), Projeto X (Wan Macher), Todo Mundo em Pânico 1 e 2 (Cinevideo), Super-Herói: O Filme (Delart) e As Branquelas (Cinevideo).

Simplesmente a excelência da dublagem carioca nesse gênero de filme.
SEE YOU SPACE COWBOY ...
Eu, a Patroa e as Crianças

Todo Mundo Odeia o Chris

One Punch Man

Pica-Pau (clássico)
Eu, a Patroa e as Crianças (Delart)
Procurando Nemo (Double Sound)
Shrek (mesmo estúdio)
Kung Fu Panda 1 e 2 (idem)
Raposita Escreveu:Acho q já existe um tópico com essa msm proposta, mas, de qualquer forma, minhas dublagens favoritas são: Os Incríveis (1ª dublagem), O Rei Leão (1994), O Galinho Chicken Little, Nem que a Vaca Tussa e A Casa Monstro
Qual seria? Pesquisei mas não achei.

Jotacê Escreveu:Eu, a Patroa e as Crianças (Delart)
Procurando Nemo (Double Sound)
Shrek (mesmo estúdio)
Kung Fu Panda 1 e 2 (idem)
A dublagem de Shrek 2 é excelente, geralmente quando traduzem canções populares pro português nas dublagens (o que acontecia bastante antigamente, as vezes até por acidente), mas no caso da adaptação de "Holding Out for a Hero" eu curti bastante, e era importante a adaptação porque a letra da musica é pertinente pra história.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Qual seria? Pesquisei mas não achei.

Achei! É esse tópico aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...+favoritas
Jotacê Escreveu:Achei! É esse tópico aqui:
http://dublanet.com.br/forum1/showthread...+favoritas
Tópico com 2 mensagens, sei lá...
True love will find you in the end.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Filmes Ruins com Dublagens Ruins Danilo Powers 6 197 5 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 136 52.519 Ontem, 14:41
Última postagem: Onnerus1
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.449 464.799 Ontem, 07:28
Última postagem: Fábio
  Vozes favoritas que nunca fizeram - RJ e SP Bruna' 38 1.247 28-08-2025, 19:14
Última postagem: Derek Valmont
  Vozes favoritas - Rio e Sampa Ivan 502 80.570 28-08-2025, 18:04
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)