One Piece - Discussão de Dublagem

3172 Replies, 914724 Views

H4RRY Escreveu:Mandei uma sugestão pro Glauco, na saga de Enies Lobby. Saga um tanto distante da nossa realidade agora, mas enfim. Sugeri o Nizo Neto no Kaku, da CP9. O que acham?

Eu não penso que seja tão distante assim se Skypiea já estiver sendo dublada de fato, pois seria logo na seguida. Acho que o Nizo seria um Kaku legal, mas sempre imaginei o personagem com a voz do Ricardo Teles. Se bem que como o Ricardo fez o Pell em Alabasta, eu acho difícil a voz dele ser repetida em outro personagem grande.
H4RRY Escreveu:Also, houve alguns momentos do Cassius no Smoker que me surpreendeu, no final da temporada em uma das cenas onde o Smoker conversa com Tashigi tomando café no navio, ele usa uma voz bem natural que me agradou. Que ele continue com esse tom pro personagem.

Pior que o Cassius no Smoker é uma escala muito boa, mas a interpretação dele destoa demais da original, tem algumas cenas, até mesmo em Loguetown, q ele usa um tom mais normal que casa perfeitamente no personagem, espero que ele ajuste mais isso nas próximas levas.

H4RRY Escreveu:Mandei uma sugestão pro Glauco, na saga de Enies Lobby. Saga um tanto distante da nossa realidade agora, mas enfim. Sugeri o Nizo Neto no Kaku, da CP9. O que acham?

Acho que o Nizo Neto seria uma boa escolha pro Kaku, mas eu sempre imaginei o Marco Aurélio Campos fazendo ele.
JorgeH. Escreveu:Pior que o Cassius no Smoker é uma escala muito boa, mas a interpretação dele destoa demais da original, tem algumas cenas, até mesmo em Loguetown, q ele usa um tom mais normal que casa perfeitamente no personagem, espero que ele ajuste mais isso nas próximas levas.



Acho que o Nizo Neto seria uma boa escolha pro Kaku, mas eu sempre imaginei o Marco Aurélio Campos fazendo ele.

A interpretação do Cassius no comecinho do anime, ali em Loguetown até meados de Whiskey Peak/Drum era muito boa, não penso que ela destoava tanto não. O problema foi o tom histérico que ele adotou em vários momentos de Alabasta.

E no caso do Marco Aurélio, eu prefiro ele dublando o Marco dos Piratas do Barba Branca do que o Kaku. Ele e o Diego Lima seriam minhas opções pro Marco, aliás.
Eu tô curioso mesmo é em saber como vão adaptar as falas dele, já que ele fala igual a um velho.
YuriCon Escreveu:Eu tô curioso mesmo é em saber como vão adaptar as falas dele, já que ele fala igual a um velho.
Imagino que esteja falando do Kaku, nesse caso, acho que podem optar por expressões e palavras mais antigas dos anos 80 e 90, a dublagem americana foi nessa linha.
SuperBomber3000 Escreveu:A interpretação do Cassius no comecinho do anime, ali em Loguetown até meados de Whiskey Peak/Drum era muito boa, não penso que ela destoava tanto não. O problema foi o tom histérico que ele adotou em vários momentos de Alabasta.

Errado, ele é histérico desde o começo, em Loguentown. Parece que tá bêbado 100% do tempo.
Moossan Escreveu:Imagino que esteja falando do Kaku, nesse caso, acho que podem optar por expressões e palavras mais antigas dos anos 80 e 90, a dublagem americana foi nessa linha.

Eu pensei em algo como imitar a dicção dos dubladores mais veteranos, usando até o famoso "MÔRA" do Saga, algo do tipo.
sominterre Escreveu:Errado, ele é histérico desde o começo, em Loguentown. Parece que tá bêbado 100% do tempo.

Ele é mais altivo que o Ginzo Matsuo e o Mahito Ohba, mas não chega a parecer bêbado ou histérico em Loguetown. É só ver o monólogo dele na cena em que o bando dos Chapéus entra na Grand Line, o Cassius soou bem sério ali e em toda a cena em geral.

O problema de verdade foi depois em Alabasta, já do episódio 90 e poucos pra frente. E como um colega falou há uns comentários atrás, a dublagem nessa fase entrou numa zona de zoeira que ainda não foi intragável, mas foi perigosa, não só pela atuação completamente over do Cassius, mas também por coisas como o "Zoro sola" da luta com o Daz Bones, entre outras. É motivo pra se ligar o alerta amarelo. Com a dublagem eventualmente continuando em Skypiea/Water 7/Enies Lobby, é bom que o público fique de olho nisso.
YuriCon Escreveu:Eu pensei em algo como imitar a dicção dos dubladores mais veteranos, usando até o famoso "MÔRA" do Saga, algo do tipo.

Famoso sotaque das antigas com o "R" arrastado. Seria o ideal pro Kaku. Usar falas mais formais dos anos 80 pra trás também faria muito sentido.
YuriCon Escreveu:Eu tô curioso mesmo é em saber como vão adaptar as falas dele, já que ele fala igual a um velho.

Tem tanto tempo que eu vi essa saga que eu nem me recordo desse jeito do Kaku falar. Como é?

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  ENQUETES: Melhor escalação na Dublagem Jake Caballero 2.294 693.249 29 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  dublagem com papeis invertidos joselito de oliveira 752 56.895 51 minutos atrás
Última postagem: Gabriel
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.062 3.729.152 1 hora atrás
Última postagem: Austin
  Retorno da dublagem de Digimon (?) Duke de Saturno 61 6.612 1 hora atrás
Última postagem: Thiago.
  Em busca de vozes maduras, Netflix inicia projeto de dublagem com moradores do Retiro dos Artistas Thiago. 17 2.688 2 horas atrás
Última postagem: Reinaldo



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)