Humilham a Priscila mas não criticam o trabalho da Jacqueline Sato, que não bastasse dublar uma personagem de extrema relevância no primeiro filme, ainda faz uma completamente diferente no segundo.
Não estou dizendo que o trabalho da Priscila deve ser isento de críticas, realmente é uma escalação que não fez muito sentido. Mas ela ser o bode expiatório não foi justo. Pelo menos ela não passa a impressão de ter dublado com sono.
O que esperar de uns cara que viviam dando corda pra galera querer forçar ainda mais a Luísa na Uraraka?! Ksksks sobre esse lance de não pronunciar os nomes certos, não esqueço mais de um sujeito que falou "Carlos Valença como Lâffy".
O cara lá do canal Comentário Nerd, toda vez erra o nome do Amajones.
Ele fala Almanjones. Kkkkkkkkkkkkkkk
Célio Escreveu:O cara lá do canal Comentário Nerd, toda vez erra o nome do Amajones.
Ele fala Almanjones. Kkkkkkkkkkkkkkk
Na verdade é Amanajonas kkkkk
Ele antes chamava o José Santa Cruz de Jorge Santa Cruz, e Guilene Conte de Juliene Conte kkkk
A própria Evie Saide já mandou mensagem pra ele corrigindo a pronúncia dela. Ele até acertou, mas uns 3 vídeos depois já errou o nome dela de novo kkkk (Ele tá precisando ver mais créditos de dublagem narrados).
Apesar disso, eu até gosto do canal dele. Ultimamente ele vem creditando o Dublanet. E geralmente as opiniões que ele dá no canal são relativos a dublagens que tiveram polêmicas, como as recentes dublagens da Warner feitas em Miami.
Mas que o canal dele precisa melhorar vários aspectos, precisa sim.
"Tá loca, está onde México:
Aqui sim desgosto, oitenta e cinto.
Que dirá.. não... queridá... Chiquititinha.
Lhe sucata onde. E na alergia eu sentei pela loucura, tô com um mico que vai votar."
Del Ocho, Chavo
O Ariel (que conseguiu acesso antecipado do filme) postou um trecho do filme de BNH com a liga dos vilões, e apagou logo em seguida. Felizmente deu tempo de gravar.
[video]https://youtu.be/S5Lwn9G3LbQ[/video]