Dublagens de Campinas

844 Replies, 385160 Views

A propósito, o elenco de Final Space, ou pelo menos parte dele:


Final Space

[Imagem: final-space-tbs-netflix.jpg]

ESTÚDIO:
Dubbing Company

DIREÇÃO:
Renan Alonso

MÍDIA:
Netflix


ELENCO DE DUBLAGEM


Personagens Principais

Olan Rogers (Gary Goodspeed): Pierre Bittencourt

Olan Rogers (Mooncake): Renan Villela

Tika Sumpter (Quinn Aragone): Amanda Moreira

David Tennant (Lord Commander): Digão Vicente

Coty Galloway (Avocato): Fernando Ferraz

Tom Kenny (H.U.E.): Renan Alonso

Fred Armisen (KVN): Tiaggo Guimarães

Steven Yeun (Gatito): Rafael Quelle


Personagens Secundários

Olan Rogers (Tribor Menendez): Vitor Paranhos

Tika Sumpter (Nightfall): Amanda Moreira

Keith David (Chefe Stone): André Gaiani (1-)

John Dimaggio (Terk): Mário Spatziani (1-)

Ron Perlman (John Goodspeed): Ênio Vivona

Caleb McLaughing (Gary Goodspeed criança): Pierre Bittencourt


Narração: Renan Alonso

Vozes Adicionais: Amanda Tavares, Beta Cinalli, Carla Martelli, Edu Rayce, Ênio Vivona, Gustavo Martinez, Jonathan Guedes, Josué Galinari, Marcos Becker, Victor Coldibelli, entre outros.
(Este post foi modificado pela última vez em: 27-07-2018, 13:37 por SuperBomber3000.)
Em Orange Is The New Black, o bolo Red Velvet virou veludo vermelho. Nunca vi chamar assim em uma doceria brasileira.

Em Will e Grace traduziram X-Box como Caixa X. Odeio quererem traduzir ou abresileirar tudo.
Retificando: Will e Grace foi dublado na Sigma

OITNB foi dublado no Rio de Janeiro
Killer Bunny Escreveu:Retificando: Will e Grace foi dublado na Sigma

OITNB foi dublado no Rio de Janeiro


?????????

Eu sei... Mas dei exemplos de traduções/abrasileiradas horrorosas, para mostrar que Campinas fez um trabalho melhor ao manter sem adaptação estes termos em inglês.
Descobri que o jogo "Fat Princess Adventure" foi dublado em Campinas na UP Voice há algum tempo. Tem Amanda Moreira, Jéssica Cárdia, Marcos Becker, Roberto Ciantelli e outros no elenco.
Hanazuki (Discovery Kids)
A Glaucia Franchi participou do filme "The After Party".
Uma reconstrução do passado.
Tommy Wimmer Escreveu:A Glaucia Franchi participou do filme "The After Party".

Aos poucos parece que os dubladores de São Paulo capital que tinham intenção ou que trabalhavam em Campinas antes da treta estourar agora estão voltando a fazê-lo. Bernardo Berro, Tininha Godoy e Pierre Bittencourt são outros que fizeram o mesmo recentemente.

Acho que com isso, o Caio César deve ter voltado a dublar por lá em Campinas. Pelo menos a terceira temporada de Rick and Morty, que em espanhol pelo menos já foi dublada, deve ter tido a voz dele de novo.
Ainda mais depois que o Nelson Machado fez um vídeo recentemente defendendo que os dubladores de RJ e SP, caso queiram, podem ir trabalhar em outras cidades em qualquer lugar do mundo, já que a dublagem seria uma profissão como qualquer outra.

EDIT.: Vi os créditos desse filme, e a dublagem não parece ter sido encomendada pela SDI, mas por outra empresa (a versão polonesa é da VSI, aliás, mas não sei se como produtora ou como estúdio direto). A versão mexicana aparentemente foi produzida pela BTI, o que me faz pensar que a nossa também pode ter sido... se bem que a Dubbing Company foi listada diretamente na hora que apareceu a versão brasileira nos créditos, sem produtoras de mídia por trás.

Além disso, também tem o Bernardo Berro entre as vozes adicionais, e também o Will Arruda (do "Vai, Seiya"), e um tal de Juan Ortega, que eu acho que já vi alguém com mesmo nome comentando em sites de dublagem e coisas do tipo. Esse Juan Ortega eu também vi nos créditos de Beyblade Burst Evolution.
(Este post foi modificado pela última vez em: 24-08-2018, 15:19 por SuperBomber3000.)
SuperBomber3000 Escreveu:Aos poucos parece que os dubladores de São Paulo capital que tinham intenção ou que trabalhavam em Campinas antes da treta estourar agora estão voltando a fazê-lo. Bernardo Berro, Tininha Godoy e Pierre Bittencourt são outros que fizeram o mesmo recentemente.

acho precipitado afirmar isso. dos citados a Gláucia e Pierre podem ser considerados os com "maior gabarito", diria que se ela não fizesse uma principal não teria dublado essa produção. mudança de algum dublador famosão ou com muita bagagem acho difícil acontecer.

SuperBomber3000 Escreveu:Acho que com isso, o Caio César deve ter voltado a dublar por lá em Campinas. Pelo menos a terceira temporada de Rick and Morty, que em espanhol pelo menos já foi dublada, deve ter tido a voz dele de novo.

seria coerente ele voltar ao personagem; mudar a voz do nada depois de duas temporadas é lance bem chato pra quem acompanha.

SuperBomber3000 Escreveu:Ainda mais depois que o Nelson Machado fez um vídeo recentemente defendendo que os dubladores de RJ e SP, caso queiram, podem ir trabalhar em outras cidades em qualquer lugar do mundo, já que a dublagem seria uma profissão como qualquer outra.

não vejo relação do video em si com a opção/opinião dos dubladores mudarem ou não de polo/cidade.. além de ser opinião pessoal dele; o mesmo disse que não faria (estabilizado e renomado...); quem se arrisca pelo menos tem em mente que pode perder espaço/trabalhos pela decisão.
Reinaldo Escreveu:acho precipitado afirmar isso. dos citados a Gláucia e Pierre podem ser considerados os com "maior gabarito", diria que se ela não fizesse uma principal não teria dublado essa produção. mudança de algum dublador famosão ou com muita bagagem acho difícil acontecer.



seria coerente ele voltar ao personagem; mudar a voz do nada depois de duas temporadas é lance bem chato pra quem acompanha.



não vejo relação do video em si com a opção/opinião dos dubladores mudarem ou não de polo/cidade.. além de ser opinião pessoal dele; o mesmo disse que não faria (estabilizado e renomado...); quem se arrisca pelo menos tem em mente que pode perder espaço/trabalhos pela decisão.

Sobre o vídeo do Nelson, vale lembrar que ele é diretor na Centauro, que hoje, assim como a Tempo Filmes, a Dubbing & Mix e a Marmac, tem alguns dubladores "de Campinas" (não são de Campinas, por isso as aspas) entre as vozes que trabalham no estúdio. O Pierre e a Gláucia mesmo dublam um monte de coisas dirigidas por ele na casa atualmente. E sendo amigo do Bruno Mello por exemplo, ele mostrou não ter rechaço sobre isso.

No que depender do Nelson, eu posso concluir que os dubladores em questão não perderiam trabalho e continuariam a ser escalados normalmente em São Paulo. Em outras casas onde ele não dirige, isso pode sim não ser o caso.

E sobre os 4 nomes citados (Pierre, Gláucia, Tininha e Bernardo), de fato o Pierre e a Gláucia já fizeram mais trabalhos conhecidos que os outros dois, mas o Bernardo é professor de teatro no curso da Dubrasil (todo mundo que trabalha lá deve conhecer ele), e a Tininha já até protagonizou filmes e animes na Dubbing & Mix e na Marmac, vide Digimon Fusion.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Gafes de dublagens Clockwork217 1.448 462.898 8 horas atrás
Última postagem: Johnny
  Novidades sobre Dublagens CH (2025) Thiago. 765 41.418 26-08-2025, 19:20
Última postagem: Yatogam1
  Dublagens em que há repetição de vozes SuperBomber3000 314 103.979 26-08-2025, 15:22
Última postagem: Danilo Powers
  Dublagens de Curitiba SuperBomber3000 135 52.350 25-08-2025, 21:57
Última postagem: SuperBomber3000
  Dublagens com alto teor de palavrões Duralex 195 109.993 24-08-2025, 17:03
Última postagem: Maria Julia Santana



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)