A dublagem de Doctor Who

152 Replies, 68357 Views

Citação:É o Leonardo José dublando o Doutor original ou é impressão minha?

É ele sim.

Citação:Ela é carioca e a voz dela é bem familiar, mas eu não to me recordando do nome dela.

É a Fabíola Giardino.

Um amigo meu, João Roberto, é fã e me contou algumas particularidades sobre a tradução nesta temporada. Eles abrasileiraram a coisa pra caramba, ocorrência que o João achou meio no nível "Desencanto" de forçar a barra. Algumas situações como substituir o nome de uma cantora pela Carmen Miranda, Pitágoras por Palmirinha, Ed Sheeran por Silvio Santos, dentre outras substituições.

Também ocorreu uma adaptação no mínimo curiosa em um diálogo: os personagens falam "bye", mas na dublagem ficou algo como "Falou, Boulos" e "Falou, Bolsonaro". Não tem muito sentido meter política numa adaptação, mas aconteceu.

Por fim, o Igor Lott uma hora diz "A doutor" invés de "A doutura", o que convenhamos, é um erro de tradução do cacife "Bocas de Weevil" do Yu-Gi-Oh!
Maldoxx Escreveu:É ele sim.



É a Fabíola Giardino.

Um amigo meu, João Roberto, é fã e me contou algumas particularidades sobre a tradução nesta temporada. Eles abrasileiraram a coisa pra caramba, ocorrência que o João achou meio no nível "Desencanto" de forçar a barra. Algumas situações como substituir o nome de uma cantora pela Carmen Miranda, Pitágoras por Palmirinha, Ed Sheeran por Silvio Santos, dentre outras substituições.

Também ocorreu uma adaptação no mínimo curiosa em um diálogo: os personagens falam "bye", mas na dublagem ficou algo como "Falou, Boulos" e "Falou, Bolsonaro". Não tem muito sentido meter política numa adaptação, mas aconteceu.

Por fim, o Igor Lott uma hora diz "A doutor" invés de "A doutura", o que convenhamos, é um erro de tradução do cacife "Bocas de Weevil" do Yu-Gi-Oh!

Boa! Sabia que eu conhecia essa voz, só tava me esquecendo do nome dela.

Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.
O Leonardo por outro lado deve ter gravado na Marmac em São Paulo, assim como o Tatá fez.


E quanto à adaptação, a culpada por isso deve ser a Paula Soveral, que segundo o Instagram do Igor Lott, foi quem fez a tradução da dublagem. E o próprio Igor também, que é o diretor de dublagem da série lá em Miami.
Eu só vi o primeiro episódio e o episódio zero, então não sei tanto das abrasileiradas que aconteceram até agora. Acho válido substituir piadas estrangeiras por piadas de contexto nacional se elas não afetarem a história da obra, mas quando tentam meter a piada que não existe aí eu já não gosto.
SuperBomber3000 Escreveu:Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.

Olha, que eu soube ela só tava afastada da dublagem por um tempo, só fazendo trabalhos que já eram dela antes (Felicity de Arrow, Bloom de Winx), mas nunca soube dela ter se mudado não. Inclusive no facebook dela continua sendo residente de RJ.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
Nagato Escreveu:Olha, que eu soube ela só tava afastada da dublagem por um tempo, só fazendo trabalhos que já eram dela antes (Felicity de Arrow, Bloom de Winx), mas nunca soube dela ter se mudado não. Inclusive no facebook dela continua sendo residente de RJ.

Ela nunca chegou a se afastar, e se mudou pra Miami tem um ano ou mais.
SuperBomber3000 Escreveu:Boa! Sabia que eu conhecia essa voz, só tava me esquecendo do nome dela.

Fabíola Martins tá dublando em Miami então ou tá dublando à distância daqui do Brasil? Não sei se ela se mudou de vez pros EUA. Pergunto porque eu já escutei ela num outro trabalho recente de Miami, que foi num episódio do Reality Show "Reforma Total com Nate e Jeremiah", que é dublado lá.
Bom, pelo menos todos os dubladores do Doutor/Doutora até o momento são ou foram ativos aqui no Brasil. Leonardo José, Fernando Prata, Marco Aurélio Campos, Silvio Giraldi, Tatá Guarnieri, e agora a Fabíola.
O Leonardo por outro lado deve ter gravado na Marmac em São Paulo, assim como o Tatá fez.


E quanto à adaptação, a culpada por isso deve ser a Paula Soveral, que segundo o Instagram do Igor Lott, foi quem fez a tradução da dublagem. E o próprio Igor também, que é o diretor de dublagem da série lá em Miami.
Eu só vi o primeiro episódio e o episódio zero, então não sei tanto das abrasileiradas que aconteceram até agora. Acho válido substituir piadas estrangeiras por piadas de contexto nacional se elas não afetarem a história da obra, mas quando tentam meter a piada que não existe aí eu já não gosto.
​Já ouvi falar no Grupo 'A História da Dublagem" que ela e o marido se mudaram pra Miami faz um tempo.
A Fabíola parou de dublar a Felicity em Arrow desde a metade da 6° temporada, na 7° temporada a Sylvia Salustii assumiu de vez a personagem.

Sobre a tradução, um dublador disse que isso é obra do Igor Lott. Ele disse que conhece bem o Igor e por isso sabe que essas coisas vem dele.
Mugen Escreveu:A Fabíola parou de dublar a Felicity em Arrow desde a metade da 6° temporada, na 7° temporada a Sylvia Salustii assumiu de vez a personagem.

Poxa, não sabia dessa. Lá no tópico continuava com apenas a Fabíola. Que pena, depois eu procurei e vi que muita gente lamentou essa troca.
  
  
--------------------------------------
   
“Tornei-me insano, com longos intervalos de uma horrível sanidade.” - Edgar Allan Poe
eu sou o tal amigo João Roberto ali em cima, queria muito atualizar o tópico da série mostrando dubladores cariocas que trabalharam na temporada em Miami, mas tudo bem se não aceitarem, só queria que mais pessoas pudessem atualizar o tópico com os dubladores das temporadas na BKS, não manjo tanto quanto eu queria sobre os dubladores de SP
Muitos acham que a Fabiola parou de dublar ou se afastou. Fake, ela dubla muito, mas em Miami, onde mora.
E acho ela uma das melhores dubladoras de todos os tempos.
A famigerada referência ao Silvio Santos: https://twitter.com/ligadoemserie/status...94082?s=19

Não me incomodou muito porque bem ou mal a adaptação não fugiu ao contexto. Mas muita gente já tinha assistido antes, e eu compreendo totalmente a irritação de alguns.

O mais me incomodou nessa cena por incrível que pareça foi a performance da Fabíola. Acho que a Júlia Castro seria uma doutora melhor que ela, considerando as opções de Miami.

A piada do Boulos e do Bolsonaro pelo o que o @maldoxx disse provavelmente foi bem mais medonha que essa, em todo caso.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Dúvidas Gerais sobre Dublagem 2 Bruna' 3.935 578.637 31 minutos atrás
Última postagem: johnny-sasaki
  Dublagem de Boruto e retorno de Naruto Shippuden (?) SuperBomber3000 1.729 348.564 47 minutos atrás
Última postagem: Bruna'
  Dublagem de Novelas 2025 Thiago. 248 21.105 3 horas atrás
Última postagem: Josue7
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.056 3.716.937 3 horas atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.285 1.283.442 3 horas atrás
Última postagem: Danilo Powers



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)