Dubladores que fazem falta

41 Replies, 5115 Views

Bruna Escreveu:Uma coisa que me deixa triste DEMAIS é que o Orlando Prado foi obrigado a se afastar da dublagem em 90 por causa do derrame que teve.
Acho que é um pouco egoísmo, mas sempre me dói mais esses casos de dubladores que eram tão ativos, tão destacados, e aí por uma merda dessas são tirados de nós.
E o Orlando só viria a morrer 9 anos depois, mas o derrame comprometeu sua capacidade de dublar, por isso basicamente perdeu seus bonecos dos anos 80 e só fazia coisas esporádicas nos anos 90.

Pra mim sempre será a melhor voz carioca do Robert De Niro e Clint Eastwood.

Muito triste mesmo! Foi um dublador excepcional!
Dário de Castro
Vera Miranda
Júlio Chaves
André Filho
Nelly Amaral
Nilton Valério
e tantos outros nomes históricos da dublagem brasileira...
Bruna Escreveu:Uma coisa que me deixa triste DEMAIS é que o Orlando Prado foi obrigado a se afastar da dublagem em 90 por causa do derrame que teve.
Acho que é um pouco egoísmo, mas sempre me dói mais esses casos de dubladores que eram tão ativos, tão destacados, e aí por uma merda dessas são tirados de nós.
E o Orlando só viria a morrer 9 anos depois, mas o derrame comprometeu sua capacidade de dublar, por isso basicamente perdeu seus bonecos dos anos 80 e só fazia coisas esporádicas nos anos 90.

Pra mim sempre será a melhor voz carioca do Robert De Niro e Clint Eastwood.

O Clint Eastwood ele já havia perdido desde os anos 80, o Seixas já disse q o Hélio Porto era representante da empresa que era dona dos direitos dos filmes do Clint, e escolheu ele pra dublar o Clint desde Dirty Harry.
Pra mim todos que se foram fazem falta, mas acho que os que eu mais gostava são: Vera Miranda, Sandra Campos, Sônia Regina Moreno e Orlando Drummond (além de André Filho, Da Matta, Nelly Amaral, Ézio Ramos e tantos outros).
GabrielSa Escreveu:O Clint Eastwood ele já havia perdido desde os anos 80, o Seixas já disse q o Hélio Porto era representante da empresa que era dona dos direitos dos filmes do Clint, e escolheu ele pra dublar o Clint desde Dirty Harry.
Dirty Harry foi no início dos anos 90, tem nomes como o Hércules Franco que começaram em 89-90 e a Sônia de Moraes que voltou a dublar com mais frequência nessa década.
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Dirty Harry foi no início dos anos 90, tem nomes como o Hércules Franco que começaram em 89-90 e a Sônia de Moraes que voltou a dublar com mais frequência nessa década.

Acho q foi em 88-89, o Dirty Harry q tem o Hércules é o 2. Mas enfim, o 1 foi antes do derrame do Prado, porque o cliente pediu teste e o Prado fez?
GabrielSa Escreveu:Acho q foi em 88-89, o Dirty Harry q tem o Hércules é o 2. Mas enfim, o 1 foi antes do derrame do Prado, porque o cliente pediu teste e o Prado fez…
Tem razão, eu achava que esse 2 era o único haha

Eu prefiro o Prado mas no fim foi melhor o Seixas ter ganho porque o Prado teria que ser substituído...
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Tem razão, eu achava que esse 2 era o único haha

Eu prefiro o Prado mas no fim foi melhor o Seixas ter ganho porque o Prado teria que ser substituído...

É pq só o 2 chegou com Dirty Harry no título, o primeiro chegou como Perseguidor Implacável.
GabrielSa Escreveu:É pq só o 2 chegou com Dirty Harry no título, o primeiro chegou como Perseguidor Implacável.
Na verdade parece que existem vários filmes nessa série, e o único que chegou com o nome Dirty Harry foi o último da série... vai entender.

Isso acontecia bastante antigamente, às vezes botavam um título nada a ver num filme, aí chegava a sequência e tinham que ir lá atrás e mudar o do primeiro.

No caso de Fletch, o primeiro veio com o nome "Assassinato por Encomenda" (original 'Fletch') e o segundo veio com nome "Fletch Vive".
True love will find you in the end.
Bruna Escreveu:Na verdade parece que existem vários filmes nessa série, e o único que chegou com o nome Dirty Harry foi o último da série... vai entender.

Isso acontecia bastante antigamente, às vezes botavam um título nada a ver num filme, aí chegava a sequência e tinham que ir lá atrás e mudar o do primeiro.

No caso de Fletch, o primeiro veio com o nome "Assassinato por Encomenda" (original 'Fletch') e o segundo veio com nome "Fletch Vive".

ahh, n sabia disso.

sim, esse do flecth é famoso. Até lançaram os 2 em dvd como coleção fletch mas só um tinha fletch no nome kkkkkkkkk

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Notícias de Dubladores estrangeiros rodineisilveira 304 63.318 3 horas atrás
Última postagem: Duke de Saturno
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 176 126.278 9 horas atrás
Última postagem: Moossan
  Lista exaustiva de dubladores da AIC Maldoxx 53 10.828 Ontem, 16:32
Última postagem: GiovanniTav
  Escalações bizarras para dubladores fazerem pais e filhas Daniel Felipe 81 29.831 Ontem, 12:21
Última postagem: Derek Valmont
  Curiosidades sobre Dubladores Daniel Felipe 63 31.529 28-08-2025, 22:28
Última postagem: Gabriel



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)