Dublagem dos lotes de Chaves e Chapolin: qual você prefere

20 Replies, 13955 Views

Os lotes de 90 e 92 foram os mais marcantes, porque a maioria dos episódios que passavam durante a maior parte da minha infância tinham dublagens desses lotes. Mas à exceção dos primeiros episódios dublados, que ainda não contam com alguns ajustes que seriam adotados mais pra frente, toda a dublagem realizada pela Maga ficou excelente.

E tem alguns casos que são bem particulares também, para mim, os episódios mais antigos da série (1972-1974) ficam mais legais com as dublagens dos lotes de 84 e 88. E os episódios de 1979, sem o Seu Madruga e o Quico, e com o Jaiminho e a Dona Neves, ficam mais legais também com a dublagem do lote 84, com o Older Cazarré e Sandra Mara.
Lote de 1992
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.
1º lugar - Lote de 1984
2º lugar - Lotes de 1988 e 1990 (empate)
3º lugar - Lote de 1992
Lote de 88 e 92
88 e 90 (porque acho que foi o que me marcou mais)
84 (não gostava de alguns episódios, mas curtia o Potiguara no Professor)
92 (desconheço algumas dublagens dessa leva)
Killer Bunny Escreveu:88 e 90 (porque acho que foi o que me marcou mais)
84 (não gostava de alguns episódios, mas curtia o Potiguara no Professor)
92 (desconheço algumas dublagens dessa leva)
Lote de 92 é aquele que não utiliza mais as BGMs do Fiddy, é o lote que usa os playbacks do disco chaves como BGMs os episódios "paredes de gesso" e a lancherrose do Chaves pertencem a este lote.
Primeiro lote,melhores adaptações das piadas,escolha diferente e mais interessante de bgm e é muito legal ver a evolução da tradução e os dubladores se adaptando aos personagens.

Problema se o som é abafado (o que nunca importou em Chaves que nao tem 5.1),a atuação é melhor .

Basta ver os episódios de Chaves e Chapolin que foram redublados "sem querer" no lote de 90 mesmo com os mesmos dubladores, a 1ª dublagem é superior.
Editei pra incluir o lode de 2018 das séries no Multishow. Pra mim foi a melhor dublagem das séries depois da MAGA
Mtcs Escreveu:Na época, tanto nas séries CH quando nas novelas mexicanas, a Televisa não mandava as pistas de áudio com as ME's (Músicas e Efeitos)
Na verdade essa informação só procede para os lotes de 1984 e 1988, pois a Televisa chegou a mandar as M&Es pro SBT nos lotes de 1990 e 1992, só que o SBT e a MAGA não gostaram da qualidade delas e por conta disso decidiram continuar refazendo elas (porém ainda assim teve alguns casos que fizeram uso da M&E como por exemplo no ep do Despejo de 1972 e as risadas de fundo usadas no lote de 1992).
Lote 1992 é o melhor em quase tudo. Só acho ruim o Elcio no Horacio Gomez
----------
Usuário punido com bloqueio com um "tempo de expiração de indefinido" na ditadura do Dublapédia - Dublagem Wiki, espaço de autoritarismo e censura. 
Feito do ditador Faustek, o autoritário e censor da dublagem brasileira, escondido em um nick falso e covarde para debater com um perfil real.

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Informações e novidades sobre dublagem no HBO Max Daniel Felipe 2.991 1.059.187 1 hora atrás
Última postagem: Derek Valmont
  Informações e novidades sobre dublagem no Disney Plus (Disney+) Tommy Wimmer 2.327 904.956 2 horas atrás
Última postagem: Daniel Felipe
  Registros perdidos ou raros da dublagem brasileira SuperBomber3000 3.712 1.571.591 3 horas atrás
Última postagem: RoniSilva22
  Mural dos Dubladores Paseven 2.504 567.395 Ontem, 22:46
Última postagem: Hades
  Novidade sobre Dublagem Paseven 9.893 4.344.904 Ontem, 22:09
Última postagem: Duke de Saturno



Usuários navegando neste tópico: