Por que essa implicância com?

25 Replies, 10486 Views

Também acho o primo um ótimo dublador um bom exemplo é no Dean do Supernatural
RiddleTC Escreveu:Não existe dublador bom de 1995 em diante.
Só o Marco Aurélio Campos. -q
i
GogetaReborn Escreveu:Só o Marco Aurélio Campos. -q

Também tem Charles Emmanuel, Luciano Monteiro, Eduardo Drummond e vários outros.
Acho um exagero dizer que não tem dublador bom desde 1995.
RHCSSCHR Escreveu:Acho um exagero dizer que não tem dublador bom desde 1995.
É porque foi o ano que o Marcelo Gastaldi morreu e o Riddle só manja e se interessa por "Chaves".
RHCSSCHR Escreveu:Também tem Charles Emmanuel, Luciano Monteiro, Eduardo Drummond e vários outros.
Desses daí só curto o trabalho do Dudu. O Charles Emmanuel só se deu bem no Ron Weasley.
i
Heitor Romeu Escreveu:É porque foi o ano que o Marcelo Gastaldi morreu e o Riddle só manja e se interessa por "Chaves".

Quem tem o minimo de conhecimento sobre questões de áudio sabe muito bem que a Maga foi o ultimo estudio a produzir dublagens naturais, e nisso incluo tambem os filmes que dublavam não só pro SBT mas pra Globo tambem. Depois disso só teve um pouquinho da Gota Mágica, mas era tudo gente velha tambem então nem conta muito, até pq durou pouco (não chegaram a manter a qualidade nem pra dublagem deles do Chaves - só prestaram pra dublar aqueles desenhos e animes antigos mesmo).

Depois disso, só veio uns estudios de qualidade risível, que só foram considerados clássicos por terem dublado coisas da infancia da maioria aqui, como a Herbert e a Álamo - mas independente de terem marcado ou não, é uma vergonha que os dois supostos "melhores estudios de dublagem" da época que estavam na ativa tinham problemas tão óbvios como repetição excessiva de elenco, vózes desniveladas em relação a M&E, figurantes escalados na base do "foi o primeiro que quis fazer", etc.

Mas a parte triste mesmo é que depois destes estúdios terem cessado suas funções, só sobraram e ganharam destaque estúdios ainda piores, que enalteciam AINDA MAIS os problemas citados ácima.

Podem falar que é saudosismo o quanto for, mas pra essa refutação ter alguma base, eu quero ver se existem exemplos suficientes de dublagens de 2013 que a pessoa pode olhar e falar "parece até produção nacional de tão bem dublado". Sem contar que hoje em dia, o numero de dubladores que conseguem gritar acima dos 60 decibéis não chega a dez.

Sim, eu entendo que a maioria desses problemas são consequencias principalmente da falta de respeito que as emissoras e até o publico em geral tem com o ramo da dublagem - mas esses probleminhas bem que poderiam começar a ser resolvidos á partir dos proprios estúdios. Quem sabe isso aumente um pouco o respeito da dublagem no Brasil, e acabe com certos comentários do tipo "ain, tão dublando, vai estragar o filme!!".
Daniel Scherer Escreveu:todos vocês membros Pasevan,Heitor Romeu,Gogeta Reborn,Anderson Paven Raven,Phelipe Zulato Tavares,Neo Hatless,Bruno Monteiro eu quero que vocês vão pra puta que te pariu seus viados dos infernas cansei eu vou me vingar de todos vocês kkkkkkkkkk.
RiddleTC Escreveu:Depois disso, só veio uns estudios de qualidade risível, que só foram considerados clássicos por terem dublado coisas da infancia da maioria aqui, como a Herbert e a Álamo - mas independente de terem marcado ou não, é uma vergonha que os dois supostos "melhores estudios de dublagem" da época que estavam na ativa tinham problemas tão óbvios como repetição excessiva de elenco, vózes desniveladas em relação a M&E, figurantes escalados na base do "foi o primeiro que quis fazer", etc.
Cara, mas a Maga era campeã disso. Eudes Carvalho, Nelson Machado, Cecilia Lemes, eles tavam em todas praticamente. A Álamo nunca foi de repetir um mesmo dublador em todas as produções como a Delart faz com o Márcio Simões e o Luiz Carlos Persy.
i
RiddleTC Escreveu:Quem tem o minimo de conhecimento sobre questões de áudio sabe muito bem que a Maga foi o ultimo estudio a produzir dublagens naturais

Com assim, naturais?

RiddleTC Escreveu:"melhores estudios de dublagem" da época que estavam na ativa tinham problemas tão óbvios como repetição excessiva de elenco, vózes desniveladas em relação a M&E, figurantes escalados na base do "foi o primeiro que quis fazer", etc.

Amigo, isso aí é de um problema da dublagem em geral, tem que ser muito iludido pra achar que a Maga não repetia atores.

RiddleTC Escreveu:Mas a parte triste mesmo é que depois destes estúdios terem cessado suas funções, só sobraram e ganharam destaque estúdios ainda piores, que enalteciam AINDA MAIS os problemas citados ácima.

Uma hora tem gente reclamando que tem muita repetição, outra hora tem muito novato. Vai saber....

RiddleTC Escreveu:Podem falar que é saudosismo o quanto for, mas pra essa refutação ter alguma base, eu quero ver se existem exemplos suficientes de dublagens de 2013 que a pessoa pode olhar e falar "parece até produção nacional de tão bem dublado". Sem contar que hoje em dia, o numero de dubladores que conseguem gritar acima dos 60 decibéis não chega a dez.

Ah, então isso é a tal da dublagem natural? Fazer com que os personagens falem brasileiros e ter uma extensão vocal grande? Se for isso, então não é indicador de qualidade e sim uma característica pontual que lhe agrada. Uma dublagem boa é aquela cuja inserção no filme não causa no público nenhum estranhamento, apesar de ser uma alteração. Se o Morgan Freeman fala do mesmo jeito que o Zé da banca de jornal isso vai depender da direção, do ator e da tradução, mas não é um padrão de qualidade.

RiddleTC Escreveu:Sim, eu entendo que a maioria desses problemas são consequencias principalmente da falta de respeito que as emissoras e até o publico em geral tem com o ramo da dublagem - mas esses probleminhas bem que poderiam começar a ser resolvidos á partir dos proprios estúdios. Quem sabe isso aumente um pouco o respeito da dublagem no Brasil, e acabe com certos comentários do tipo "ain, tão dublando, vai estragar o filme!!".

Quem não gosta de dublagem de jeito nenhum normalmente não liga se ela é boa ou não, o problema pra ela está no simples fato de estar dublado. (Exceto aqueles que falam que só gostam de dublagem em desenho, ou seja, os que eles ouviam na infância).
Neo Hartless Escreveu:Uma hora tem gente reclamando que tem muita repetição, outra hora tem muito novato. Vai saber....
Não li nada no texto dele que indicasse isso. O problema é quando os "novatos" começam a tomar o espaço dos veteranos em atores que já eram fixos dos tais dubladores, fazendo com que os novatos sejam escalados em demasia, até para papéis que não fazem nada bem!
i

Tópicos possivelmente relacionados…
Tópico Autor Respostas Visualizações Última postagem
  Sintetizadores de voz por IA pode ser o fim da dublagem no futuro? H4RRY 258 52.772 24-08-2025, 13:43
Última postagem: SuperBomber3000
  Dubladores que estiveram face a face com seus "bonecos" ou que foram elogiados por tais "bonecos" RHCSSCHR 175 125.907 30-06-2025, 16:58
Última postagem: Daniel Felipe
  A voz por trás de "Jóia Rara" Raphael 8 2.596 05-05-2025, 22:58
Última postagem: Thiago.
  Por que os bonecos de novelas mexicanas não são respeitados? Daniel Felipe 5 348 19-03-2025, 16:55
Última postagem: Thiago.
  E se não fosse dublado por famosos Arthur Henrique 91 25.909 03-03-2025, 23:46
Última postagem: Julius Rock



Usuários navegando neste tópico: 1 Convidado(s)